Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text MRZRQS7GZRHPXIJAYBB64DP5Y4
de Jahr 33 des Caesar (d.h. Augustus), des Gottes, Sohnes des Gottes, 14. Epiph.
de Gesagt hat der Orpais Emnithes Marepsemis, (Sohn des) Marres, genannt Ḥl..?.., 〈zum〉 Orpais Emnithes Maresisuchos, (Sohn des) Marepsemis:
de 〈Ich〉 habe dir die 1 1/2 (Aruren) Ackerland, die im Hochland der Akazie sind, das drei Aruren Ackerland ausmacht(?), verpachtet,
de und du sollst (es) pflügen und es (das Ackerland) bestellen in jeglicher Bauernarbeit (als) 〈meine?〉 Felder (mit) meinen privaten Ausstattungen.
de und du sollst die Sammlungen des Wuchses des Jahres 44 machen.
de Sein Ernteertrag ...
de Du hast mein Herz damit vor dem heutigen Tage zufrieden[gestellt].
de Ich habe (es) aus deiner Hand empfangen.
de Mein Herz ist damit zufrieden, indem es voll bezahlt ist ohne irgendeinen Rest.
de Jegliche Sache auf der Welt, di[e man] mir zukommen lassen wird(?), [über die] wirst du deswegen, einen Anspruch an mich habend, verfügen können.
(1) |
de Jahr 33 des Caesar (d.h. Augustus), des Gottes, Sohnes des Gottes, 14. Epiph. |
||
(2) |
de Gesagt hat der Orpais Emnithes Marepsemis, (Sohn des) Marres, genannt Ḥl..?.., 〈zum〉 Orpais Emnithes Maresisuchos, (Sohn des) Marepsemis: |
||
(3) |
de 〈Ich〉 habe dir die 1 1/2 (Aruren) Ackerland, die im Hochland der Akazie sind, das drei Aruren Ackerland ausmacht(?), verpachtet, |
||
(4) |
de und du sollst (es) pflügen und es (das Ackerland) bestellen in jeglicher Bauernarbeit (als) 〈meine?〉 Felder (mit) meinen privaten Ausstattungen. |
||
(5) |
de und du sollst die Sammlungen des Wuchses des Jahres 44 machen. |
||
(6) |
de Sein Ernteertrag ... |
||
(7) |
de Du hast mein Herz damit vor dem heutigen Tage zufrieden[gestellt]. |
||
(8) |
de Ich habe (es) aus deiner Hand empfangen. |
||
(9) |
de Mein Herz ist damit zufrieden, indem es voll bezahlt ist ohne irgendeinen Rest. |
||
(10) |
de Jegliche Sache auf der Welt, di[e man] mir zukommen lassen wird(?), [über die] wirst du deswegen, einen Anspruch an mich habend, verfügen können. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Botti I" (Text ID MRZRQS7GZRHPXIJAYBB64DP5Y4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MRZRQS7GZRHPXIJAYBB64DP5Y4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MRZRQS7GZRHPXIJAYBB64DP5Y4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).