Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text MSGMEJCTGZAQRC7P3LV2HRTEZY

  (1)

Fragment einer Stele, die ursprünglich vielleicht als Opferplatte angefangen wurde Textfeld aus horizontalen Zeilen bestehend; am linken Rand 2 Kolumnen unten links im vertieften Teil: Kopf eines Mannes mit Lotosblüte

  (2)

A.1 längere Lücke ꜥnḫ.t nṯr jm n kꜣ n ṯ(ꜣ)s[.w] A.2 längere Lücke [ꜣṯ]w n ṯ.t ḥqꜣ Ḥr.j ḏd =f

de [Ein Opfer, das der König und ... geben. Mögen sie geben ... alle schönen und reinen Sachen,] von denen ein Gott lebt, für den Ka des Befehlshabers [von Edfu, Jrer (?), den der Offizier] der Garde des Herrschers Hori [gezeugt hat] (?), wobei er sagt:

  (3)
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

jnk A.3 längere Lücke [ꜥbꜣ] sꜣq jb gmi̯ =f m ⸮gꜣ.w? =[f]

de Ich bin [einer, der ... ... ..., mit klugem] Rat, beherrscht, der seinen Ausspruch findet, wenn es nötig ist (?), [... ...]

  (4)

de [...], indem sie steht (?), der seine Stimme erhebt, sodass die Menge ihn respektiert,

  (5)
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

A.5 Lücke Personendeterminativ Plural ⸮zḫn? ⸮m? ___.PL ⸮qb? A.6 Lücke mri̯.w.PL ḥqꜣ.w.PL A.7 Lücke =j ḥr mw qd 1Q A.8 Lücke =⸮j? ḥr ⸮mw? 2Q weitere Zeilen zerstört

de [...] ...?... [... ... ...] die die Herrscher lieben [... ... ...] ich/mein auf dem Wasser (d.h. ergeben?), kühl/gepriesen (?) [... ... ...] auf dem Wasser (?) [... ... ...

  (6)

über dem Mann mit Lotosblüte B.1 ṯ(ꜣ)s.w n ⸮〈Ḏbꜣ〉? Jrr

de Der Befehlshaber von 〈Edfu〉 (?), Irer.

  (7)

hinter dem Kopf des Mannes B.2 ⸮zꜣ? sn =f Rest zerstört

de Der Sohn seines Bruders (?) [... ...]

  (8)

C.1 ḏd =f jnk jqr n sn.w =[f] Rest der Kolumne zerstört

de Er sagt: Ich bin einer, der nützlich ist für [seine] Geschwister [...]

  (9)

C.2 ḥzi̯.w (j)r =f hrw mwt j Rest der Kolumne zerstört

de [...], der gelobt ist am Tage des Sterbens [... ... ...]



    Fragment einer Stele, die ursprünglich vielleicht als Opferplatte angefangen wurde
     
     

     
     


    Textfeld aus horizontalen Zeilen bestehend; am linken Rand 2 Kolumnen
     
     

     
     


    unten links im vertieften Teil: Kopf eines Mannes mit Lotosblüte
     
     

     
     




    A.1
     
     

     
     




    längere Lücke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de leben

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Befehlshaber

    (unspecified)
    N.m:sg




    A.2
     
     

     
     




    längere Lücke
     
     

     
     




    [ꜣṯ]w
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de Mannschaft

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Ein Opfer, das der König und ... geben. Mögen sie geben ... alle schönen und reinen Sachen,] von denen ein Gott lebt, für den Ka des Befehlshabers [von Edfu, Jrer (?), den der Offizier] der Garde des Herrschers Hori [gezeugt hat] (?), wobei er sagt:


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg




    A.3
     
     

     
     




    längere Lücke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de geschickt sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de sich selbst beherrschend

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de finden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Spruch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Mangel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich bin [einer, der ... ... ..., mit klugem] Rat, beherrscht, der seinen Ausspruch findet, wenn es nötig ist (?), [... ...]





    A.4
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stehen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    verb_irr
    de geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive
    de Stimme

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de (sich) erschrecken

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Menge

    (unspecified)
    N.f:sg

de [...], indem sie steht (?), der seine Stimme erhebt, sodass die Menge ihn respektiert,





    A.5
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    Personendeterminativ Plural
     
     

     
     




    ⸮zḫn?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ⸮m?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ___.PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ⸮qb?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    A.6
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de lieben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herrscher

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    A.7
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg




    qd
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    1Q
     
     

     
     




    A.8
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    =⸮j?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg




    2Q
     
     

     
     




    weitere Zeilen zerstört
     
     

     
     

de [...] ...?... [... ... ...] die die Herrscher lieben [... ... ...] ich/mein auf dem Wasser (d.h. ergeben?), kühl/gepriesen (?) [... ... ...] auf dem Wasser (?) [... ... ...





    über dem Mann mit Lotosblüte
     
     

     
     




    B.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Befehlshaber

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    ⸮〈Ḏbꜣ〉?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Der Befehlshaber von 〈Edfu〉 (?), Irer.





    hinter dem Kopf des Mannes
     
     

     
     




    B.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Rest zerstört
     
     

     
     

de Der Sohn seines Bruders (?) [... ...]





    C.1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Vortrefflicher

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Geschwister

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     

de Er sagt: Ich bin einer, der nützlich ist für [seine] Geschwister [...]





    C.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de loben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Tag

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Tod

    (unspecified)
    N.m:sg




    j
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     

de [...], der gelobt ist am Tage des Sterbens [... ... ...]

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Stele des Irer, Sohn des Hori (Kairo?)" (Text-ID MSGMEJCTGZAQRC7P3LV2HRTEZY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MSGMEJCTGZAQRC7P3LV2HRTEZY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)