Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text MYJ6W5WA6JFGFNP4YXMT67MYYM



    Zeilen vs. 9,7 bis 9,9 bis auf wenige unsichere Reste verloren
     
     

     
     

de [… … … … … … … … …].





    Lücke
     
     

     
     




    vs. 9,10
     
     

     
     

    gods_name
    de [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





     
     

     
     

de [… …] [Gott] [..]tu am großen Ort.


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP




    ca. 4,5Q mit Schriftresten
     
     

     
     




    [•]
     
     

     
     

de Bist du gekommen, um […]?


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP




    große Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Barke der Millionen (im Jenseits)

    (unspecified)
    N.m:sg




    vs. 9,11
     
     

     
     





     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de verhindern

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Fahrt

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de [Bist du gekommen … … Barke] der Millionen, um die Fahrt mit der Barke zu verhindern?


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de (sich) fernhalten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de anschwellen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Leere

    (unspecified)
    N.f:sg

de Bist du gekommen um die ⸢Sonnenscheibe⸣ fernzuhalten, um die Leere anschwellen (?) zu lassen?


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ




    vs. 9,12
     
     

     
     

    substantive
    de zweimal (Betonung bei Imperativ)

    (unspecified)
    N





     
     

     
     

de Pass auf! Pass auf!


    verb_3-inf
    de fortgehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de von ... her (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm, Oberarm

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de Du sollst dich entfernen aus dem Arm des NN, den die NN geboren hat.


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de bleiben

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Giftzahn (?)

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Deine Gifte / Giftzähne sollen nicht darin bleiben.


    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Steinbockfett

    (unspecified)
    N.m:sg




    vs. 10,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Minze (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Blut

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Ziegenbock

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wasser

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de [eine Flüssigkeit]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Zu rezitieren über ⸢Myrrhenharz⸣, [Fett (?)] eines Steinbocks, Minze (?), Blut eines Ziegenbocks, Wasser der mstꜣ-Flüssigkeit.


    verb_2-lit
    de zerreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Masse (med.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de einheitlich

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Werde zerrieben zu einer einheitlichen Masse.

  (121)

Zeilen vs. 9,7 bis 9,9 bis auf wenige unsichere Reste verloren

de [… … … … … … … … …].

  (122)

Lücke vs. 9,10 [__]t.w m s.t ꜥꜣ.t

de [… …] [Gott] [..]tu am großen Ort.

  (123)

jn-jw ji̯.n =k r ca. 4,5Q mit Schriftresten [•]

de Bist du gekommen, um […]?

  (124)

de [Bist du gekommen … … Barke] der Millionen, um die Fahrt mit der Barke zu verhindern?

  (125)

de Bist du gekommen um die ⸢Sonnenscheibe⸣ fernzuhalten, um die Leere anschwellen (?) zu lassen?

  (126)

m =k [h]ꜣy vs. 9,12 zp-2

de Pass auf! Pass auf!

  (127)

de Du sollst dich entfernen aus dem Arm des NN, den die NN geboren hat.

  (128)

de Deine Gifte / Giftzähne sollen nicht darin bleiben.

  (129)

de Zu rezitieren über ⸢Myrrhenharz⸣, [Fett (?)] eines Steinbocks, Minze (?), Blut eines Ziegenbocks, Wasser der mstꜣ-Flüssigkeit.

  (130)

de Werde zerrieben zu einer einheitlichen Masse.

Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Text file created: 08/07/2017, latest changes: 10/30/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Sentences of text "Magisch-Medizinischer Text" (Text ID MYJ6W5WA6JFGFNP4YXMT67MYYM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MYJ6W5WA6JFGFNP4YXMT67MYYM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MYJ6W5WA6JFGFNP4YXMT67MYYM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)