Rto 4.4-4.11: Brief mit guten Wünschen für den Adressaten(معرف النص MZPJXNU5IRA5VNRZJ225O4LBIA)


معرف دائم: MZPJXNU5IRA5VNRZJ225O4LBIA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MZPJXNU5IRA5VNRZJ225O4LBIA


نوع البيانات: نص


التأريخ: Merenptah Baenre

تعليق حول التأريخ:

  • Fertiggestellt in Jahr 3 des Merenptah (Gardiner, LEM, xiv); Kolophon Rekto, 7.11: Jahr 3, [Monat x], Tag 28; Datum Verso, 5.8-9: Jahr 3, I. Schemu, Tag 25 des Merenptah.


ببليوغرافيا

  • – Alan H. Gardiner, Late-Egyptian Miscellanies (Bibliotheca Aegyptiaca VII), Bruxelles 1937, xiv und 20-32a [*H,K]
  • – Ricardo A. Caminos, Late-Egyptian Miscellanies (Brown Egyptological Studies, I), London 1954, 67-113 [*Ü,K]
  • – (J. Netherclift, in:) Select Papyri in the hieratic character from the collections of the British Museum, London 1842, Tf. LXXIV-LXXX [*F]
  • – Sergio Pernigotti, Scuola e cultura nell'Egitto del Nuovo Regno (Testi del Vicino Oriente antico, 1. Serie, Bd. 6), Brescia 2005, 75-86 [Ü]
  • – BM online Databank: https://www.britishmuseum.org/collection/object/Y_EA10246-3 [P]
  • – F. Junge, Neuägyptisch. Einführung in die Grammatik, 2., verbesserte Auflage, Wiesbaden 1999, 159-160 [H,K]
  • – N. Tacke, Verspunkte als Gliederungsmittel in ramessidischen Schülerhandschriften (SAGA 22), Heidelberg, 2001, 34-35 [Ü]
  • – G. Burkard und H.J. Thissen, Einführung in die altägyptische Literaturgeschichte, II: Neues Reich (Einführungen und Quellentexte zur Ägyptologie 6), Münster 2008, 168-169 [Ü]


مراجع خارجية

Projet Ramsès 192

بروتوكول الملف

  • P. Dils, Erstaufnahme, 08.03.2011

كتابة العلامات الهيروغليفية بدون ترتيب (بشكل متعاقب فقط): لا


مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning
تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/١٠/١٤

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Svenja Damm، Anja Weber، Daniel A. Werning، "Rto 4.4-4.11: Brief mit guten Wünschen für den Adressaten" (معرف النص MZPJXNU5IRA5VNRZJ225O4LBIA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MZPJXNU5IRA5VNRZJ225O4LBIA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/MZPJXNU5IRA5VNRZJ225O4LBIA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)