جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص NMBHUHVMX5FE7F66QPDWBMTICA

König zerstört ḏi̯ ꜥnḫ mj Rꜥw ḏ.t hinter König zꜣ ꜥnḫ nb zerstört

de
〈König〉 ... dem Leben gegeben wie Re ...; aller Schutz und alles Leben [seien] hinter ihm;

Geiergöttin ḏi̯ =s ꜥnḫ wꜣs nb snb nb

de
〈die Geiergöttin〉 sie gibt alles Leben, Wohlergehen und Gesundheit;

Amun-Re 1 zerstört ⸢Jmn-Rꜥw⸣ nb-ns.tPL-tꜣ.DU 2 mry zerstört [⸮jp.t?]-s.wt

de
〈Amun-Re〉 ... geliebt von Amun Re, Herr der Throne der beiden Länder... im Karnak-Tempel;

Min-Kamutef 1 [Mnw] kꜣ-mw.t=f 2 nswt nḫt 3 ḥr.j-jb Bhn

de
〈Min-Kamutef〉 Min Kamutef, siegreicher König, der in Buhen residiert;
de
〈Isis〉 Isis, die Große, die Königsmutter und Herrin des Himmels.




    König
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV




    hinter König
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    zerstört
     
     

     
     
de
〈König〉 ... dem Leben gegeben wie Re ...; aller Schutz und alles Leben [seien] hinter ihm;




    Geiergöttin
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ
de
〈die Geiergöttin〉 sie gibt alles Leben, Wohlergehen und Gesundheit;




    Amun-Re
     
     

     
     




    1
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN




    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    lieben

    (unclear)
    V(unclear)




    zerstört
     
     

     
     

    org_name
    de
    Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unspecified)
    PROPN
de
〈Amun-Re〉 ... geliebt von Amun Re, Herr der Throne der beiden Länder... im Karnak-Tempel;




    Min-Kamutef
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Min

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Stier seiner Mutter

    (unspecified)
    DIVN




    2
     
     

     
     

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    siegreich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    3
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Buhen

    (unspecified)
    TOPN
de
〈Min-Kamutef〉 Min Kamutef, siegreicher König, der in Buhen residiert;




    Isis
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herrin des Himmels (Isis)

    (unspecified)
    DIVN
de
〈Isis〉 Isis, die Große, die Königsmutter und Herrin des Himmels.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Jonas Treptow، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Jonas Treptow، Daniel A. Werning، جمل النص "[Szene]" (معرف النص NMBHUHVMX5FE7F66QPDWBMTICA) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/NMBHUHVMX5FE7F66QPDWBMTICA/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)