Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text O6SSAWQD3JE63ILE6LPO35RT3U
de Es lebe der Horus „Starker-Stier-Liebling-des-Re“, Nebti „⸢Groß⸣-[an-Autorität]-in-allen-Ländern“, Goldhorus „Groß-an-Armkraft-der-die-Neun-Bogen-schlägt“, der König von Ober- und Unterägypten „Fortdauernd-ist-die-Gestalt-des-Re-den-Re-[erwählt-hat]“, 〈dessen〉 Name einzigartig ist unter […], der ohne Gleichen ist.
de Ein starker König, den man rühmt.
de Einzigartiger, Tapferer, der seine [Machterweise] erhöht.
de Der die Furcht vor ihm in die (Länder der) Neun-Bogen gegeben hat, dessen Schrecken die Fremdländer ⸢niedergebeugt⸣ hat.
de [Dessen(?)] Ruhm [quer durch] ⸢alle Länder⸣ (reicht) […] gemäß der Siegstärke seines starken Armes.
de Ein Ausdauernder auf dem Pferdegespann, ⸢ein Abbild⸣ des Herrn von Theben, der nicht (?) gibt/zulässt (?) … um ihn zu erreichen/attackieren auf dem Wagen.
de Dessen Bogen im Osten ist [beim(?)] Vernichten der Fremdländer.
de In dessen ⸢beiden Armen⸣ die Kraft des Sohn der Nut ist.
de [... ...].
de Der die Köpfe des Fremdlandes abhaut wie Semseru, […] zu ihm (?) […] unter seinen Feinden.
(1) |
de Es lebe der Horus „Starker-Stier-Liebling-des-Re“, Nebti „⸢Groß⸣-[an-Autorität]-in-allen-Ländern“, Goldhorus „Groß-an-Armkraft-der-die-Neun-Bogen-schlägt“, der König von Ober- und Unterägypten „Fortdauernd-ist-die-Gestalt-des-Re-den-Re-[erwählt-hat]“, 〈dessen〉 Name einzigartig ist unter […], der ohne Gleichen ist. |
||
(2) |
de Ein starker König, den man rühmt. |
||
(3) |
de Einzigartiger, Tapferer, der seine [Machterweise] erhöht. |
||
(4) |
de Der die Furcht vor ihm in die (Länder der) Neun-Bogen gegeben hat, dessen Schrecken die Fremdländer ⸢niedergebeugt⸣ hat. |
||
(5) |
de [Dessen(?)] Ruhm [quer durch] ⸢alle Länder⸣ (reicht) […] gemäß der Siegstärke seines starken Armes. |
||
(6) |
de Ein Ausdauernder auf dem Pferdegespann, ⸢ein Abbild⸣ des Herrn von Theben, der nicht (?) gibt/zulässt (?) … um ihn zu erreichen/attackieren auf dem Wagen. |
||
(7) |
de Dessen Bogen im Osten ist [beim(?)] Vernichten der Fremdländer. |
||
(8) |
de In dessen ⸢beiden Armen⸣ die Kraft des Sohn der Nut ist. |
||
(9) |
|
5Q |
de [... ...]. |
(10) |
de Der die Köpfe des Fremdlandes abhaut wie Semseru, […] zu ihm (?) […] unter seinen Feinden. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Sätze von Text "Textfeld" (Text-ID O6SSAWQD3JE63ILE6LPO35RT3U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O6SSAWQD3JE63ILE6LPO35RT3U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O6SSAWQD3JE63ILE6LPO35RT3U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.