rto 8,14 - vso 1,5: Brief mit Auftrag in Elephantine(Text-ID OIZFSNNOQND5FORN227FLWD7EQ)
Persistente ID:
OIZFSNNOQND5FORN227FLWD7EQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OIZFSNNOQND5FORN227FLWD7EQ
Datentyp: Text
Schrift: Neuhieratische Buchschrift
Sprache: literarisches Neuägyptisch
Kommentar zur Sprache:
Die Miscellanies sind in einem Neuägyptisch mit Mittelägyptizismen oder eher einer Übergangsstufe zwischen Mittel- und Neuägyptisch geschrieben, Jäger, S. 206.
Datierung: Merenptah Baenre – Sethos II. Usercheperure
Kommentar zur Datierung:
- Paläographisch am ehesten in die späte 19. Dynastie, in die Zeit von Merenptah bis Sethos II., zu datieren, Gardiner, S. 46.
Information zur Zeilen-/Kolumnenzählung
- Zeilenzählung nach Gardiner.
Bibliographie
-
– https://www.britishmuseum.org/collection/search?keyword=Papyrus&keyword=Chester&keyword=%22Beatty%205%22 [*P]
-
– A.H. Gardiner, Hieratic Papyri in the British Museum, Third Series, London 1935, Bd. 1, S. 49, Bd. 2, Tf. 26 [*T,*Ü]
-
#= pAnastasi IV, 4,8-10
-
#Übersetzung und Bibliographie der Parallele:
- – R.A. Caminos, Late-Egyptian Miscellanies, London 1954 (BrownStud 1), S. 148-149
Hierarchiepfad(e):
Datensatz-Protokoll
- L. Popko, Erstaufnahme, 28.04.2011
Hieroglyphen ohne Anordnung (d.h. rein sequentiell) eingegeben: Nein
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, "rto 8,14 - vso 1,5: Brief mit Auftrag in Elephantine" (Text-ID OIZFSNNOQND5FORN227FLWD7EQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OIZFSNNOQND5FORN227FLWD7EQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OIZFSNNOQND5FORN227FLWD7EQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.