Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text OLBKBLNNERFBXHWEV55KG6ILKI

  (21)

de Was ist es, von dem du wünschst, dass es geschehe?

  (22)

de Ich werde es ausführen entsprechend dem, was du befohlen hast.“

  (23)

de Darauf vollbrachte die Majestät dieses Gottes eine immense Anzahl an überaus großen Wundertaten.

  (24)

de Danach gab er sie unter seine Spitze (= der Bug seiner Gottesbarke) und brachte sie ins Große Haus (= Sanktuar) der Ma’at.

  (25)

de Sie empfing (dort) die Insignien Ihrer Majestät (d.h. ihrer Herrschaft) (und) ihre Ausstattung einer Gottesgemahlin, die in seinem Tempel waren.

  (26)

de Darauf vervielfachte die Majestät des Allherrn die Wundertaten für sie, im Beisein ihrer Mutter, die ihre Vollkommenheit geschaffen hatte, Hathor, Oberhaupt von Theben, Herrin des Himmels, Herrin der Beiden Ufer, Erste am Platz in der Säulenhalle, die sie aufgezogen hatte in [ihrem] Leib [… …] die ihren Körper (vor Bösem) bewahrt hat, [… … …] ⸢in⸣ Leben und Wohlergehen [… …] ⸢im⸣ großen Namen [… … …] ⸢Wundertat⸣en [… …] [in] diesem ⸢Tempel⸣ [des fortdauernden Königs], der […] ergriffen hat, Aacheperkare (= Thutmosis I.), gerechtfertigt, [..], der errichtet hat […] das [schöne] Denkmal der Majestät dieses Gottes. [… … …]

  (27)

2 Proklamation des Amun

2 Proklamation des Amun

  (28)

Es fehlt ein Block

Es fehlt ein Block

de [… … …]

  (29)

3 Weitere Proklamation des Amun, eine weitere Prozession und Inthronisation der Königin

3 Weitere Proklamation des Amun, eine weitere Prozession und Inthronisation der Königin

  (30)

Block 166+22+142

Block 166+22+142


    interrogative_pronoun
    de was?

    (unspecified)
    Q

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de wünschen

    Rel.form.n.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de geschehen

    Inf
    V\inf

de Was ist es, von dem du wünschst, dass es geschehe?


    verb_3-inf
    de tun

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL


    17
     
     

     
     

    preposition
    de gemäß (einem Befehl)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de befehlen

    Rel.form.n.sgf.2sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ich werde es ausführen entsprechend dem, was du befohlen hast.“


    particle
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wunder

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV


    18
     
     

     
     

    adverb
    de vielfach

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N:sg

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N:sg

de Darauf vollbrachte die Majestät dieses Gottes eine immense Anzahl an überaus großen Wundertaten.


    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    verb_irr
    de geben

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bug

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_4-inf
    de befördern

    Inf.t
    V\inf

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f


    19
     
     

     
     

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Tempel

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de Maat

    (unspecified)
    DIVN

de Danach gab er sie unter seine Spitze (= der Bug seiner Gottesbarke) und brachte sie ins Große Haus (= Sanktuar) der Ma’at.


    verb_3-lit
    de empfangen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Schmuck

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Ausrüstung

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    20
     
     

     
     

    title
     

    (unspecified)
    TITL

    verb_2-gem
    de sein

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Sie empfing (dort) die Insignien Ihrer Majestät (d.h. ihrer Herrschaft) (und) ihre Ausstattung einer Gottesgemahlin, die in seinem Tempel waren.


    particle
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de Allherr

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de vermehren

    Inf_Aux.wn.jn
    V\inf


    21
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Wunder

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in Gegenwart von (einer höher gestellten Person)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de schaffen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Schönheit

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Oberhaupt von Theben

    (unspecified)
    DIVN


    22
     
     

     
     

    epith_god
    de Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Die beiden Ufer (bild. für Ägypten)

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de die vorne ist

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de Ort

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Säulenhalle

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-gem
    de aufziehen

    Partcp.act.gem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leib

    (unspecified)
    N.f:sg


    Block 295
     
     

     
     


    23
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    ca. 7Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de retten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Körper

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    24
     
     

     
     


    8Q
     
     

     
     

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    25
     
     

     
     


    7Q
     
     

     
     

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de großer Name (Hauptname)

    (unspecified)
    N.m:sg


    26
     
     

     
     


    8Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Wunder

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    27
     
     

     
     


    6Q
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    28
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-lit
    de dauern

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-inf
    de ergreifen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    place_name
    de die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Thutmosis' I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    1Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de errichten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    29
     
     

     
     


    3Q unidentifizierbare Reste
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Denkmal

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    Ende von Block 295
     
     

     
     

de Darauf vervielfachte die Majestät des Allherrn die Wundertaten für sie, im Beisein ihrer Mutter, die ihre Vollkommenheit geschaffen hatte, Hathor, Oberhaupt von Theben, Herrin des Himmels, Herrin der Beiden Ufer, Erste am Platz in der Säulenhalle, die sie aufgezogen hatte in [ihrem] Leib [… …] die ihren Körper (vor Bösem) bewahrt hat, [… … …] ⸢in⸣ Leben und Wohlergehen [… …] ⸢im⸣ großen Namen [… … …] ⸢Wundertat⸣en [… …] [in] diesem ⸢Tempel⸣ [des fortdauernden Königs], der […] ergriffen hat, Aacheperkare (= Thutmosis I.), gerechtfertigt, [..], der errichtet hat […] das [schöne] Denkmal der Majestät dieses Gottes. [… … …]



    2
     
     

     
     


    Proklamation des Amun
     
     

     
     


    Es fehlt ein Block
     
     

     
     

de [… … …]



    3
     
     

     
     


    Weitere Proklamation des Amun, eine weitere Prozession und Inthronisation der Königin
     
     

     
     


    Block 166+22+142
     
     

     
     

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentences of text "Krönungsinschrift/Texte historique" (Text ID OLBKBLNNERFBXHWEV55KG6ILKI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OLBKBLNNERFBXHWEV55KG6ILKI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)