Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text OMYPY34VABHSXHE3FBXA4IWQD4

en
Ritual for bringing Sokar out of the shrine.
en
Words to be spoken:

Rto. 20,2 j stn.w pri̯ m ẖ.t

en
O crowned one, who came forth from the womb!
en
O eldest son of the first primeval ones!
en
O lord of faces, with numerous forms!
en
O metal(-figure)(?) of gold in the temples!
en
O lord of time, who grants years!

Rto. 20,7 j nb-ꜥnḫ r nḥḥ

en
O lord of life for eternity!
en
O lord of millions and hundred thousands of hundred thousands!
en
O one who shines when rising and setting!




    Rto. 20,1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Ritual

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de
    Sokar

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    berühren

    Inf
    V\inf

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    tragbarer Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg
en
Ritual for bringing Sokar out of the shrine.

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
en
Words to be spoken:




    Rto. 20,2
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de
    der Gekrönte

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    geboren werden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Leib

    (unspecified)
    N.f:sg
en
O crowned one, who came forth from the womb!




    Rto. 20,3
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de
    ältester Sohn

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de
    der erste Urzeitliche

    (unspecified)
    DIVN
en
O eldest son of the first primeval ones!




    Rto. 20,4
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    viel; zahlreich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive
    de
    Gestalt

    Noun.pl.stabs
    N:pl
en
O lord of faces, with numerous forms!




    Rto. 20,5
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de
    Metallgegenstand (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tempel; Heiligtümer

    (unspecified)
    N.m:sg
en
O metal(-figure)(?) of gold in the temples!




    Rto. 20,6
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de
    Herr der Lebenszeit

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
en
O lord of time, who grants years!




    Rto. 20,7
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    epith_god
    de
    Herr des Lebens

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    zu (temp.); bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    die Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN
en
O lord of life for eternity!




    Rto. 20,8
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Unzählige, Hunderttausende

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Unzählige, Hunderttausende

    (unspecified)
    N.m:sg
en
O lord of millions and hundred thousands of hundred thousands!




    Rto. 20,9
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    verb_3-lit
    de
    leuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    zur (Zeit von)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    untergehen

    Inf
    V\inf
en
O one who shines when rising and setting!
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 06.05.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sätze von Text " Ritual for Bringing Sokar out of the Shrine" (Text-ID OMYPY34VABHSXHE3FBXA4IWQD4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OMYPY34VABHSXHE3FBXA4IWQD4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)