Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text OMYPY34VABHSXHE3FBXA4IWQD4

  (1)
en
Ritual for bringing Sokar out of the shrine.
  (2)
en
Words to be spoken:
  (3)

Rto. 20,2 j stn.w pri̯ m ẖ.t

en
O crowned one, who came forth from the womb!
  (4)
en
O eldest son of the first primeval ones!
  (5)
en
O lord of faces, with numerous forms!
  (6)
en
O metal(-figure)(?) of gold in the temples!
  (7)
en
O lord of time, who grants years!
  (8)

Rto. 20,7 j nb-ꜥnḫ r nḥḥ

en
O lord of life for eternity!
  (9)
en
O lord of millions and hundred thousands of hundred thousands!
  (10)
en
O one who shines when rising and setting!
 (1)





    Rto. 20,1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Ritual

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb_3-inf
    de
    bringen; holen

    Inf
    V\inf


    gods_name
    de
    Sokar

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    berühren

    Inf
    V\inf


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    tragbarer Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg
en
Ritual for bringing Sokar out of the shrine.
 (2)


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
en
Words to be spoken:
 (3)





    Rto. 20,2
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    der Gekrönte

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    geboren werden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Leib

    (unspecified)
    N.f:sg
en
O crowned one, who came forth from the womb!
 (4)





    Rto. 20,3
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    ältester Sohn

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    der erste Urzeitliche

    (unspecified)
    DIVN
en
O eldest son of the first primeval ones!
 (5)





    Rto. 20,4
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    viel; zahlreich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive
    de
    Gestalt

    Noun.pl.stabs
    N:pl
en
O lord of faces, with numerous forms!
 (6)





    Rto. 20,5
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Metallgegenstand (?)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tempel; Heiligtümer

    (unspecified)
    N.m:sg
en
O metal(-figure)(?) of gold in the temples!
 (7)





    Rto. 20,6
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    Herr der Lebenszeit

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
en
O lord of time, who grants years!
 (8)





    Rto. 20,7
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    Herr des Lebens

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zu (temp.); bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    die Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN
en
O lord of life for eternity!
 (9)





    Rto. 20,8
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Million

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Unzählige, Hunderttausende

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Unzählige, Hunderttausende

    (unspecified)
    N.m:sg
en
O lord of millions and hundred thousands of hundred thousands!
 (10)





    Rto. 20,9
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    verb_3-lit
    de
    leuchten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    zur (Zeit von)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Inf
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    untergehen

    Inf
    V\inf
en
O one who shines when rising and setting!
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.05.2022, letzte Änderung: 20.06.2025)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Sätze von Text " Ritual for Bringing Sokar out of the Shrine" (Text-ID OMYPY34VABHSXHE3FBXA4IWQD4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.5.0, 23.4.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OMYPY34VABHSXHE3FBXA4IWQD4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)