Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text OOJE2N5KYNAZ5HEVCBHGI233J4
de indem er Holz sägt: [Gut.] Seine Feinde sind tot.
de Wenn sich ein Mann im Traum sieht,
de indem er einen alten Mann zu Grabe trägt: Gut. Das bedeutet Wohlergehen.
de indem er Gemüse anbaut: Gut. Das bedeutet Finden von Lebensunterhalt.
de indem er Vieh eintreten lässt: Gut. (Das bedeutet) die Versorgung der Leute für ihn durch seinen Gott.
de indem er einen Stein in seinem Haus bearbeitet: Gut. Der Mann wird sich in seinem Haus etablieren.
de indem er seine Kleider zu Boden wirft: Gut. Das bedeutet Hervorgehen (als Sieger) aus einer (Rechts)sache.
de indem er ein Schiff (mit dem Seil) zieht: Gut. Er wird wohlbehalten in seinem Haus (= Grab?) ankommen (lit. anlanden).
de indem er Getreide auf der Tenne drischt: Gut. (Das bedeutet), dass ihm Leben(sunterhalt) in seinem Haus (oder: in sein Haus) gegeben wird.
de indem er Weintrauben isst: Gut. (Das bedeutet), dass ihm sein eigener Besitz gegeben werden wird.
(121) |
de indem er Holz sägt: [Gut.] Seine Feinde sind tot. |
||
(122) |
de Wenn sich ein Mann im Traum sieht, |
||
(123) |
de indem er einen alten Mann zu Grabe trägt: Gut. Das bedeutet Wohlergehen. |
||
(124) |
de indem er Gemüse anbaut: Gut. Das bedeutet Finden von Lebensunterhalt. |
||
(125) |
de indem er Vieh eintreten lässt: Gut. (Das bedeutet) die Versorgung der Leute für ihn durch seinen Gott. |
||
(126) |
de indem er einen Stein in seinem Haus bearbeitet: Gut. Der Mann wird sich in seinem Haus etablieren. |
||
(127) |
de indem er seine Kleider zu Boden wirft: Gut. Das bedeutet Hervorgehen (als Sieger) aus einer (Rechts)sache. |
||
(128) |
de indem er ein Schiff (mit dem Seil) zieht: Gut. Er wird wohlbehalten in seinem Haus (= Grab?) ankommen (lit. anlanden). |
||
(129) |
de indem er Getreide auf der Tenne drischt: Gut. (Das bedeutet), dass ihm Leben(sunterhalt) in seinem Haus (oder: in sein Haus) gegeben wird. |
||
(130) |
de indem er Weintrauben isst: Gut. (Das bedeutet), dass ihm sein eigener Besitz gegeben werden wird. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Sätze von Text "Recto: Traumbuch" (Text-ID OOJE2N5KYNAZ5HEVCBHGI233J4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OOJE2N5KYNAZ5HEVCBHGI233J4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OOJE2N5KYNAZ5HEVCBHGI233J4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.