Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text OSMLBTH4YJEXBJ7R22FS3BUQCM

de
(Zur Übersetzung siehe pBM 10735 frame 15 verso (19 A1)



    B.3,Z.1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schiff; Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_caus_3-inf
    de
    hochheben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_caus_3-inf
    de
    gehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    in der Mitte befindliche(r); mittlerer (attributiv)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Schiff; Prozessionsbarke

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
(Zur Übersetzung siehe pBM 10735 frame 15 verso (19 A1)
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sätze von Text "pCairo 58063 frame 2 verso (19 A2)" (Text-ID OSMLBTH4YJEXBJ7R22FS3BUQCM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/OSMLBTH4YJEXBJ7R22FS3BUQCM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)