Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text P6MPO6GMPNDENOQFXU6SN3NAJM





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    B 2,5
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

de [--- in dies]em [deinen Namen] S[__] [---]





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     




    B 2,6
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

de [---] in d[iesem deinen] Namen [---]





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    B 2,7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Die beiden Meret-Göttinnen

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

de [--- in] diesem deinen Namen [Mert]i.


    verb_3-inf
    de abschneiden

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

de Du mögest (?) für mich den Kopf [---] abschlagen [---]





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     




    B 2,8
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ansehen

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de [lokal]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de die mit großem Ansehen

    (unspecified)
    DIVN




    [•]
     
     

     
     

de [---] dein Ansehen unter ihnen verleihen in diesem deinen Namen Groß-an-An[sehen] (?)."


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de die Erde küssen; huldigen

    Inf_Aux.wn.jn
    V\inf

    substantive_masc
    de Erdreich (stofflich)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Da führte die Majestät Re die Proskynese durch,





    B 2,9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Jauchzen

    (unspecified)
    N.m:sg

de jeder Gott war beim Jubeln


    gods_name
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de sich freuen

    Inf
    V\inf

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    epith_god
    de die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN




    B 2,10
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de erscheinen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Stirn

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    epith_god
    de der sie macht (Osiris)

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

de (und) die Götterneunheit frohlockte, wenn sie die Große (Göttin) erscheinen sah, nachdem sie sich mit der Stirn dessen, der sie erschaffen hat, vereinigt hatte


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





     
     

     
     

de Sie spricht:


    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de erscheinen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Kapelle; Schrein

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    B 2,11
     
     

     
     

    preposition
    de gemäß

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de wünschen

    SC.act.gem.2sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

de "Re, mein Herr, der (du) in deiner Barke erschein(s)t, du mögest gemäß deinem Wunsch in deinem Schrein einwohnen!

  (41)

Papyrus abgebrochen [m] [rn] =[t] [pw]y B 2,5 n S[__] Papyrus abgebrochen

de [--- in dies]em [deinen Namen] S[__] [---]

  (42)

Papyrus abgebrochen B 2,6 m rn =[t] ⸢p⸣[wy] [n] Papyrus abgebrochen

de [---] in d[iesem deinen] Namen [---]

  (43)

Papyrus abgebrochen [m] B 2,7 rn =t ⸢pwy⸣ [n] [Mr.t]j[.DU]

de [--- in] diesem deinen Namen [Mert]i.

  (44)

sn =t n =j dp Papyrus abgebrochen

de Du mögest (?) für mich den Kopf [---] abschlagen [---]

  (45)

Papyrus abgebrochen B 2,8 ḏi̯.t fꜣ.w =t jm =sn m rn =t pwy n Wr.t-f[ꜣ.w] [•]

de [---] dein Ansehen unter ihnen verleihen in diesem deinen Namen Groß-an-An[sehen] (?)."

  (46)

de Da führte die Majestät Re die Proskynese durch,

  (47)

B 2,9 nṯr nb ḥr j~hhy

de jeder Gott war beim Jubeln

  (48)

de (und) die Götterneunheit frohlockte, wenn sie die Große (Göttin) erscheinen sah, nachdem sie sich mit der Stirn dessen, der sie erschaffen hat, vereinigt hatte

  (49)

ḏd =s

de Sie spricht:

  (50)

de "Re, mein Herr, der (du) in deiner Barke erschein(s)t, du mögest gemäß deinem Wunsch in deinem Schrein einwohnen!

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm, Sätze von Text "Mythologische Geschichte" (Text-ID P6MPO6GMPNDENOQFXU6SN3NAJM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P6MPO6GMPNDENOQFXU6SN3NAJM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P6MPO6GMPNDENOQFXU6SN3NAJM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)