جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص P6WHVB72UBB6JIWBFL35XJATSU

Nilgott mit Wassergefäßen und Pflanzen

Nilgott mit Wassergefäßen und Pflanzen

Text über dem Nilgott
fr
[Le roi de Haute et Basse Égypte, maître] du Double Pays 𓍹...𓍺, [le fils de Rê, maître des couronnes] 𓍹...𓍺 [vient]
vers toi, Isis [la grande], la mère du dieu.
Text hinter dem Nilgott

Text hinter dem Nilgott DC 103.2 jni̯ [=f] [n] [=ṯ] [⸮Ḥꜥpj?] [w]r pri̯ m qbḥ.w

fr
[il] [t’]amène [Hâpy ?] le grand qui sort de la cataracte,
fr
le Noun et ce qui est en lui, (venant) de Khentyh〈en-ne〉fer,

ḥs.t DC 103.3 ⸢___⸣ =f ⸢___⸣ env. 2,5 c. ⸮Nwn? m jni̯ Pẖr-ḥr

fr
l’aiguière [… env. 5 c. …], le Noun (?) comme ce qu’apporte le serpent Pekher-her.
fr
Il te les offre au moment de la sécheresse …, maître du Double Pays 𓍹...𓍺.



    Nilgott mit Wassergefäßen und Pflanzen
     
     

     
     



    Text über dem Nilgott
     
     

     
     



    DC 103.1
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN
fr
[Le roi de Haute et Basse Égypte, maître] du Double Pays 𓍹...𓍺, [le fils de Rê, maître des couronnes] 𓍹...𓍺 [vient]
vers toi, Isis [la grande], la mère du dieu.



    Text hinter dem Nilgott
     
     

     
     



    DC 103.2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Hapi

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Große (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Qebehu (Gebiet des 1.Kataraktes, Ort der Nilquellen)

    (unspecified)
    TOPN
fr
[il] [t’]amène [Hâpy ?] le grand qui sort de la cataracte,


    gods_name
    de
    Nun

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Inhalt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Chenet-chen-nefer (in Nubien)

    (unspecified)
    TOPN
fr
le Noun et ce qui est en lui, (venant) de Khentyh〈en-ne〉fer,


    substantive_fem
    de
    Wasserflasche (Kultgefäß)

    (unspecified)
    N.f:sg



    DC 103.3
     
     

     
     



    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    =f
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    env. 2,5 c.
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Nun

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    bringen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    gods_name
    de
    Pecher-her

    (unspecified)
    DIVN
fr
l’aiguière [… env. 5 c. …], le Noun (?) comme ce qu’apporte le serpent Pekher-her.


    verb_3-lit
    de
    schenken

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Trockenes

    (unspecified)
    N.m:sg



    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg
fr
Il te les offre au moment de la sécheresse …, maître du Double Pays 𓍹...𓍺.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Christiane Zivie-Coche؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٥/٠٩/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٧)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Christiane Zivie-Coche، مع مساهمات من قبل Peter Dils، جمل النص "(Soubassement, südl. Hälfte, 7. Nilgott) [Hapi] le grand (DC 103)" (معرف النص P6WHVB72UBB6JIWBFL35XJATSU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/P6WHVB72UBB6JIWBFL35XJATSU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)