جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص PO7AGIZPU5EMFJ2TRGKXV3BVMU

  (1)
de
keine Übersetzung vorhanden
  (2)
de
keine Übersetzung vorhanden
  (3)
de
keine Übersetzung vorhanden
  (4)
de
keine Übersetzung vorhanden
 (1)



    1:5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Mer-neferet

    (unspecified)
    PERSN



    1:6
     
     

     
     


    person_name
    de
    Mer-neferet

    (unspecified)
    PERSN



    1:9
     
     

     
     


    person_name
    de
    Mer-neferet

    (unspecified)
    PERSN



    1:10
     
     

     
     


    person_name
    de
    Mer-neferet

    (unspecified)
    PERSN



    1:11
     
     

     
     


    person_name
    de
    Mer-neferet

    (unspecified)
    PERSN



    1:12
     
     

     
     


    person_name
    de
    Mer-neferet

    (unspecified)
    PERSN



    1:13
     
     

     
     


    person_name
    de
    Mer-neferet

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden
 (2)



    2:2
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ach-merut-nisut

    (unspecified)
    PERSN



    2:3
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ach-merut-nisut

    (unspecified)
    PERSN



    2:4
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ach-merut-nisut

    (unspecified)
    PERSN



    2:5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ach-merut-nisut

    (unspecified)
    PERSN



    2:6
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ach-merut-nisut

    (unspecified)
    PERSN



    2:7
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ach-merut-nisut

    (unspecified)
    PERSN



    2:8
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ach-merut-nisut

    (unspecified)
    PERSN



    2:9
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ach-merut-nisut

    (unspecified)
    PERSN



    2:10
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ach-merut-nisut

    (unspecified)
    PERSN



    2:11
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ach-merut-nisut

    (unspecified)
    PERSN



    2:12
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ach-merut-nisut

    (unspecified)
    PERSN



    2:13
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ach-merut-nisut

    (unspecified)
    PERSN



    2:14
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ach-merut-nisut

    (unspecified)
    PERSN



    2:15
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ach-merut-nisut

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden
 (3)



    3:4
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kakai-anchu

    (unspecified)
    PERSN



    3:5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kakai-anchu

    (unspecified)
    PERSN



    3:6
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kakai-anchu

    (unspecified)
    PERSN



    3:7
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kakai-anchu

    (unspecified)
    PERSN



    3:8
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kakai-anchu

    (unspecified)
    PERSN



    3:9
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kakai-anchu

    (unspecified)
    PERSN



    3:10
     
     

     
     


    person_name
    de
    Kakai-anchu

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden
 (4)



    4:5
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN



    4:6
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN



    4:7
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN



    4:8
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN



    4:9
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN
de
keine Übersetzung vorhanden
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، جمل النص "pBerlin P 15726 (87 E1)" (معرف النص PO7AGIZPU5EMFJ2TRGKXV3BVMU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٠.٥.٢، ٢٠٢٦/٤/٢۳ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PO7AGIZPU5EMFJ2TRGKXV3BVMU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)