Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text PZHG7YKEI5H3VF73ZIACAHZFYE

de
Südliche Prozessionsbarke.
de
Tor: 1 Holz(teil) an ihm ist abgehackt - ein abgelegter Balken.

4:1 n-w⸢n.t⸣ 4:2 jnr 4:3 ḥr =f

de
Stein existiert nicht auf ihm.
de
Die Mauer, sie ist eingefallen.
de
Geschehen unter der 'Min-ist-vollkommen'-Phyyle.
de
Nördliche Prozessionsbarke:
de
Nördliches Tor: 1 Türflügel (aus Holz), 1 Holzbalken.
de
Nordöstliches Tor: 1 Türflügel (aus Holz), 1 Holzbalken.
de
Importholz: Nördlicher Türflügel - 1 Holz(teil), es ist abnehmbar, es ist locker.
de
Importholz: Südlicher Türflügel - 1 Holz(teil), 〈〈es ist abnehmbar, es ist locker〉〉.


    3:1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    südlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg
de
Südliche Prozessionsbarke.


    3:2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Tür

    (unspecified)
    N.m:sg


    3:3
     
     

     
     

    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    3:3
     
     

     
     

    preposition
    de
    an

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    3:4
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    abhacken

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de
    Balken

    (unclear)
    N.m(unclear)


    3:5
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    legen; setzen; stoßen; werfen

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Tor: 1 Holz(teil) an ihm ist abgehackt - ein abgelegter Balken.


    4:1
     
     

     
     

    particle
    de
    (es) existiert nicht

    (unspecified)
    PTCL


    4:2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Stein

    (unspecified)
    N.m:sg


    4:3
     
     

     
     

    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Stein existiert nicht auf ihm.


    4:4.1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Mauer

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    fallen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
Die Mauer, sie ist eingefallen.


    4:4.2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    geschehen

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act

    preposition
    de
    unter [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Phyle

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de
    Min ist vollkommen (Phyle der Totenpriester)

    (unspecified)
    N:sg
de
Geschehen unter der 'Min-ist-vollkommen'-Phyyle.


    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schiff; Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    nördlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg
de
Nördliche Prozessionsbarke:


    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Tor

    (unspecified)
    N.m:sg


    6:1
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de
    nördlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    6:1.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Türflügel

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    6:1.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Balken

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Nördliches Tor: 1 Türflügel (aus Holz), 1 Holzbalken.


    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Tor

    (unspecified)
    N.m:sg


    6:2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Nordosten

    (unspecified)
    N.m:sg


    6:2.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Türflügel

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    6:2.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Balken

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Nordöstliches Tor: 1 Türflügel (aus Holz), 1 Holzbalken.


    7
     
     

     
     

    substantive
    de
    Holz (allg.)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Türflügel

    (unspecified)
    N.m:sg


    7:1.1
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de
    nördlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    substantive
    de
    Holz

    (unspecified)
    N:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_caus_3-inf
    de
    abnehmbar sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de
    locker sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Importholz: Nördlicher Türflügel - 1 Holz(teil), es ist abnehmbar, es ist locker.


    7:1
     
     

     
     

    substantive
    de
    Holz (allg.)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Türflügel

    (unspecified)
    N.m:sg


    7:1.2
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de
    südlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_caus_3-inf
    de
    entfernen lassen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de
    locker sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Importholz: Südlicher Türflügel - 1 Holz(teil), 〈〈es ist abnehmbar, es ist locker〉〉.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "pBM 10735 frame 11 (31 B-32)" (Text-ID PZHG7YKEI5H3VF73ZIACAHZFYE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PZHG7YKEI5H3VF73ZIACAHZFYE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)