Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text Q2YIC6ZFFFHDLNU6YKNI63JC4Q

18c zerstört

de
[... (größere Zerstörungsstelle) ...]
(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)
de
[...] Nephthys und Isis in Busiris, {wegen} in dessen Gewässer Osiris ertrunken ist.

⸮mꜣw.t? ʾs.t zerstört

de
Und Isis ⸮? [...].

zerstört

de
[... (größere Zerstörungsstelle) ...]

zerstört =sn mḥi̯ =f

de
[...] sie [..., dass(?)] er ertrinkt.
de
Horus (zu) Isis und Nephthys: "Geht und haltet ihn (d.h. Osiris) fest." | [...] | [...].
de
lsis und Nephthys (zu) Osiris: "Wir kommen, um dich zu ergreifen." | [...] | [...].

20c zerstört

de
[... (größere Zerstörungsstelle) ...]

zerstört [s]pr =sn sw r 21c [tꜣ]

de
[und] sie [br]achten ihn an [Land.]

zerstört

de
[... (größere Zerstörungsstelle) ...]


    18c
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[... (größere Zerstörungsstelle) ...]




    zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN




    19
     
     

     
     

    preposition
    de
    denn (Konjunktion, vor Verbform/Nominalsatz)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    ertrinken

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in (Wasser)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[...] Nephthys und Isis in Busiris, {wegen} in dessen Gewässer Osiris ertrunken ist.

    verb_2-gem
    de
    sehen

    (to be reviewed)
    V(to be reviewed)

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN




    zerstört
     
     

     
     
de
Und Isis ⸮? [...].


    zerstört
     
     

     
     
de
[... (größere Zerstörungsstelle) ...]




    zerstört
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de
    ertrinken

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[...] sie [..., dass(?)] er ertrinkt.




    20a
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    Inf
    V\inf

    verb_2-lit
    de
    gehen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    verb_4-inf
    de
    festhalten

    Imp.pl
    V\imp.pl

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    20b
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
Horus (zu) Isis und Nephthys: "Geht und haltet ihn (d.h. Osiris) fest." | [...] | [...].




    21a
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    Inf
    V\inf

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    SC.act.ngem.1pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m




    21b
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
lsis und Nephthys (zu) Osiris: "Wir kommen, um dich zu ergreifen." | [...] | [...].


    20c
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[... (größere Zerstörungsstelle) ...]




    zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    hinbringen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c. (Verbaladj.)]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    21c
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[und] sie [br]achten ihn an [Land.]


    zerstört
     
     

     
     
de
[... (größere Zerstörungsstelle) ...]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Daniel A. Werning; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 17.10.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Daniel A. Werning, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "(h,2) Osiris im Wasser" (Text-ID Q2YIC6ZFFFHDLNU6YKNI63JC4Q) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Q2YIC6ZFFFHDLNU6YKNI63JC4Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)