Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text Q4ILHWB5HZB4LPYKMT26PWNZQQ





    X+1, 1
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     




    X+1, 2
     
     

     
     




    nur Zeilenende erhalten
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m




    X+1, 3
     
     

     
     




    nur Zeilenende erhalten
     
     

     
     




    _ꜣ
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    X+1, 4
     
     

     
     




    nur Zeilenende erhalten
     
     

     
     




    ⸮n?
     
     

    (unspecified)


    verb_3-inf
    de tun

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    X+1, 5
     
     

     
     




    nur Zeilenende erhalten
     
     

     
     




    [__]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de ...] er/ihn [...
...] sein [...
...] gemacht gegen ihn (?) [...
...] diesen meinen [...].


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de veranlassen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf




    X+1, 6
     
     

     
     




    nur Zeilenende erhalten
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich werde auch geben/veranlassen [... ... ... ...] für dich auf dem Bauch (?).


    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m




    X+1, 7
     
     

     
     




    nur Zeilenende erhalten
     
     

     
     




    [__]ꜣ
     
     

    (unspecified)

de Siehe, du (oder: man) [... ... ... ...


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben; veranlassen

    SC.act.ngem.1sg_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    X+1, 8
     
     

     
     




    nur Zeilenende erhalten
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ich werde nicht geben/veranlassen (??) [... ... ... ...für dich auf dem] Bauch.


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN




    X+1, 8
     
     

     
     




    nur Zeilenende erhalten
     
     

     
     

de Du bist Re gegenüber loyal (?) [... ... ... ...


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN




    X+2, 1
     
     

     
     

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Nun sagte die Majestät des Seth zu der Majestät des Horus:


    adjective
    de schön

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    substantive_masc
    de Hinterteil

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de "Wie schön ist dein Hintern!


    adjective
    de weit

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de (unteres) Bein

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    10Q
     
     

     
     

de [Deine] Beine (?) sind breit (?) [... ... ... ...]."





    X+2, 2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    substantive_masc
    de Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Nun sagte die Majestät des Horus:


    verb_3-inf
    de abwarten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c




    10Q
     
     

     
     

de "Warte mal ab, daß ich e[s] (?) sage [... ... ... "

  (1)

X+1, 1 zerstört X+1, 2 nur Zeilenende erhalten sw X+1, 3 nur Zeilenende erhalten _ꜣ =f X+1, 4 nur Zeilenende erhalten ⸮n? jri̯.y r =f X+1, 5 nur Zeilenende erhalten [__] =⸮j? pn

de ...] er/ihn [...
...] sein [...
...] gemacht gegen ihn (?) [...
...] diesen meinen [...].

  (2)

jw =j gr.t r rḏi̯.t X+1, 6 nur Zeilenende erhalten n =k r ẖ.t

de Ich werde auch geben/veranlassen [... ... ... ...] für dich auf dem Bauch (?).

  (3)

m =k tw X+1, 7 nur Zeilenende erhalten [__]ꜣ

de Siehe, du (oder: man) [... ... ... ...

  (4)

nn {n}〈r〉 =f rḏi̯ =j X+1, 8 nur Zeilenende erhalten ẖ.t

de Ich werde nicht geben/veranlassen (??) [... ... ... ...für dich auf dem] Bauch.

  (5)
(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)

jw =k ḥr mw ⸮Rꜥ? X+1, 8 nur Zeilenende erhalten

de Du bist Re gegenüber loyal (?) [... ... ... ...

  (6)

de Nun sagte die Majestät des Seth zu der Majestät des Horus:

  (7)

de "Wie schön ist dein Hintern!

  (8)

de [Deine] Beine (?) sind breit (?) [... ... ... ...]."

  (9)

X+2, 2 ḏd.jn ḥm n Ḥr

de Nun sagte die Majestät des Horus:

  (10)

de "Warte mal ab, daß ich e[s] (?) sage [... ... ... "

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "Recto: Die Geschichte von Horus und Seth" (Text ID Q4ILHWB5HZB4LPYKMT26PWNZQQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Q4ILHWB5HZB4LPYKMT26PWNZQQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Q4ILHWB5HZB4LPYKMT26PWNZQQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)