Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text QEMS4JOF3FEW7HOHY7QV2ISZHE
de Worte zu sprechen durch Nut, die sehr Große.
de Ich bin bꜣ-mächtig, ꜣḫ-mächtig, und wirkungsmächtig gewesen im Leib meiner Mutter Tefnut, bevor ich geboren bin.
de Ich bin gekommen, um mich mit dem König NN zu vereinigen, deswegen wird er nicht sterben.
de Ich bin Nut, die mit mächtigem Herz ist, (27) die sich in den Leib meiner Mutter Tefnut bewegt hat, in jenem meinem Namen Nut, dessen Macht in ihrer Mutter vollständig war.
de Ich habe jeden Ort mit meiner Schönheit erfüllt, (nämlich/insbesondere) die ganze Erde.
de Ich habe die Beiden Länder ergreift.
de Ich habe (28) alles in meinen Armen umschlossen, damit ich den Osiris, König, Herrn der Beiden Länder, Menmaatre, gerechtfertigt, den leiblichen Sohn des Re, den Geliebten des Sokar, Osiri-merenptah, gerechtfertigt, versorge, deswegen ist sein Ba ewig lebendig.
de Worte zu sprechen (durch) Osiris, König, Herrn der Beiden Länder, Menmaatre, gerechtfertigt:
de Erhebe mich! denn ich dein Sohn bin.
(1) |
de Worte zu sprechen durch Nut, die sehr Große. |
||
(2) |
de Ich bin bꜣ-mächtig, ꜣḫ-mächtig, und wirkungsmächtig gewesen im Leib meiner Mutter Tefnut, bevor ich geboren bin. |
||
(3) |
de Ich bin gekommen, um mich mit dem König NN zu vereinigen, deswegen wird er nicht sterben. |
||
(4) |
de Ich bin Nut, die mit mächtigem Herz ist, (27) die sich in den Leib meiner Mutter Tefnut bewegt hat, in jenem meinem Namen Nut, dessen Macht in ihrer Mutter vollständig war. |
||
(5) |
de Ich habe jeden Ort mit meiner Schönheit erfüllt, (nämlich/insbesondere) die ganze Erde. |
||
(6) |
de Ich habe die Beiden Länder ergreift. |
||
(7) |
de Ich habe (28) alles in meinen Armen umschlossen, damit ich den Osiris, König, Herrn der Beiden Länder, Menmaatre, gerechtfertigt, den leiblichen Sohn des Re, den Geliebten des Sokar, Osiri-merenptah, gerechtfertigt, versorge, deswegen ist sein Ba ewig lebendig. |
||
(8) |
29 Nw.t |
de (29) Nut! |
|
(9) |
de Worte zu sprechen (durch) Osiris, König, Herrn der Beiden Länder, Menmaatre, gerechtfertigt: |
||
(10) |
de Erhebe mich! denn ich dein Sohn bin. |
Please cite as:
(Full citation)John M. Iskander, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Text 3 (Nutspruch)" (Text ID QEMS4JOF3FEW7HOHY7QV2ISZHE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QEMS4JOF3FEW7HOHY7QV2ISZHE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/QEMS4JOF3FEW7HOHY7QV2ISZHE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).