Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text R5TEMGAP2BCIJDHXZ6BYFGEY3Y

  (1)

1

de
[...].
  (2)

2

de
[...].
  (3)
de
'[... (ich) bin(?) ein [Versorgter bei (?)] dem Gott'.
  (4)
de
'Ich war ein Geliebter [seines Vaters? ...].'
  (6)

jnn jn r

de
'[...].'
  (7)

5

de
'[...].'
  (8)

6 n rḫḫt nbt dbḥt m-[ꜥ]

de
'[...(ich gab es?)] jedem Menschen(?), der es von (mir) erbat.'
  (9)
de
'[...] (ich) tat dies tatsächlich.'
  (10)

8

de
'[...] [...].'
  (11)
de
'(Ich) erwarb sehr viele Menschen und sehr viele Äcker.'
 (1)



    1
     
     

     
     
de
[...].
 (2)



    2
     
     

     
     
de
[...].
 (3)



    3
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    (?)sein, vorhanden sein, etw. werden

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    substantive_masc
    de
    (?)Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    (?)bei jmdm.

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
de
'[... (ich) bin(?) ein [Versorgter bei (?)] dem Gott'.
 (4)


    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Geliebter (von)

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg



    4
     
     

     
     
de
'Ich war ein Geliebter [seines Vaters? ...].'
 (6)


    verb_3-inf
    de
    (?)bringen, holen; ankaufen; liefern

    (unclear)
    V(unclear)


    verb_3-inf
    de
    (?)bringen, holen; ankaufen; liefern

    (unclear)
    V(unclear)


    preposition
    de
    (?)[Präposition]

    (unspecified)
    PREP
de
'[...].'
 (7)



    5
     
     

     
     
de
'[...].'
 (8)



    6
     
     

     
     


    preposition
    de
    (?)zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP



    rḫḫt
     
    de
    (ob rxjt-Volk?)[lesbares Textwort ohne eindeutige BWL-Zuweisung]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    adjective
    de
    jede/r; alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-lit
    de
    bedürfen; erbitten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    preposition
    de
    (?)von (jmdm. empfangen, erbitten)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr
de
'[...(ich gab es?)] jedem Menschen(?), der es von (mir) erbat.'
 (9)



    7
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (?)machen, tun

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    Dieses, [pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.c


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
'[...] (ich) tat dies tatsächlich.'
 (10)



    8
     
     

     
     
de
'[...] [...].'
 (11)


    verb_3-inf
    de
    machen, tun

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    sehr, in hohem Maße

    (unspecified)
    ADV


    substantive_fem
    de
    Acker, Ackererde

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adverb
    de
    sehr, in hohem Maße

    (unspecified)
    ADV
de
'(Ich) erwarb sehr viele Menschen und sehr viele Äcker.'

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sätze von Text "biographische Inschrift" (Text-ID R5TEMGAP2BCIJDHXZ6BYFGEY3Y) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.5.0, 23.4.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/R5TEMGAP2BCIJDHXZ6BYFGEY3Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)