Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte REED47N2PNGD5HULYWF4VHCJPA

  (411)
de
Die Augen werden damit geschminkt.
  (412)

Eb 431 k.t n.t dr qn.t m jr.t

de
Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen von „Fett“ im Auge:
  (413)

ꜣs.t 64,5 n.t ds

de
Splitter vom Feuerstein: ∅.
  (414)
de
Werde in Pflanzenbrei zerstoßen.
  (415)
Rezepte gegen Bisswunden schließen direkt an

ḏi̯ r =s sp.w.PL ꜥšꜣ.w.PL Rezepte gegen Bisswunden schließen direkt an

de
Werde viele Male daran gegeben.
 (411)


    verb
    de
    schminken

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Auge

    (unspecified)
    N.f:sg


    prepositional_adverb
    de
    damit

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Die Augen werden damit geschminkt.
 (412)



    Eb 431

    Eb 431
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben; vertilgen

    Inf
    V\inf


    substantive
    de
    Fettes

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Auge

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen von „Fett“ im Auge:
 (413)


    substantive_fem
    de
    Splitter (von Feuerstein)

    (unspecified)
    N.f:sg





    64,5
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Feuerstein

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Splitter vom Feuerstein: ∅.
 (414)


    verb_2-lit
    de
    (Medikamente) zerstoßen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Brei

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Werde in Pflanzenbrei zerstoßen.
 (415)


    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    an (lok.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Mal

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    viel

    Adj.plm
    ADJ:m.pl



    Rezepte gegen Bisswunden schließen direkt an

    Rezepte gegen Bisswunden schließen direkt an
     
     

     
     
de
Werde viele Male daran gegeben.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 27.09.2016, dernières modifications: 15.09.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "55,20-64,5 = Eb 336-431: Sammelhandschrift für die Augen (das „Augenbuch“)" (Identifiant de texte REED47N2PNGD5HULYWF4VHCJPA) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/REED47N2PNGD5HULYWF4VHCJPA/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)