Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text RELOXNH3IBCKRPQQ5E7BI4VBD4
de Worte sprechen:
de Pepi Neferkare ist das Wesen(?) eines Gottes, der Sohn eines Gottes, der Bote eines Gottes.
de Pepi Neferkare ist gekommen, damit er sich im Binsengefilde reinige.
de Er wird zum Gefilde von Kenzet hinabsteigen.
de Die Horusdiener werden Pepi Neferkare reinigen, sie werden ihn reinigen, sie werden Pepi Neferkare abtrocknen.
de Sie werden den Spruch vom richtigen Gehen/von der richtigen Leitung für Pepi Neferkare rezitieren, sie werden den Spruch vom Aufstieg für Pepi Neferkare rezitieren.
de Er wird zum Himmel aufsteigen, Pepi Neferkare wird in diese Barke des Re einsteigen.
de Pepi Neferkare wird für ihn jene Götter kommandieren, die ihn rudern.
de Jeder Gott wird beim Nahen des Pepi Neferkare jubeln, wie sie beim Nahen des Re jubeln, wenn er auf der östlichen Seite des Himmels hervorkommt: "In Frieden, in Frieden!".
(1) |
920a N/A/W inf 61 = 946 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pw N/A/W inf 62 = 947 wn nṯr zꜣ nṯr jp(w).t(j) nṯr |
de Pepi Neferkare ist das Wesen(?) eines Gottes, der Sohn eines Gottes, der Bote eines Gottes. |
|
(3) |
920b jyi̯.n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw wꜥb =f m sḫ.t-jꜣr.w |
de Pepi Neferkare ist gekommen, damit er sich im Binsengefilde reinige. |
|
(4) |
de Er wird zum Gefilde von Kenzet hinabsteigen. |
||
(5) |
921a wꜥb š(m)s(.w)-Ḥr.w Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw 921b wꜥb =sn sw sšwi̯ =sn Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw |
de Die Horusdiener werden Pepi Neferkare reinigen, sie werden ihn reinigen, sie werden Pepi Neferkare abtrocknen. |
|
(6) |
de Sie werden den Spruch vom richtigen Gehen/von der richtigen Leitung für Pepi Neferkare rezitieren, sie werden den Spruch vom Aufstieg für Pepi Neferkare rezitieren. |
||
(7) |
de Er wird zum Himmel aufsteigen, Pepi Neferkare wird in diese Barke des Re einsteigen. |
||
(8) |
de Pepi Neferkare wird für ihn jene Götter kommandieren, die ihn rudern. |
||
(9) |
de Jeder Gott wird beim Nahen des Pepi Neferkare jubeln, wie sie beim Nahen des Re jubeln, wenn er auf der östlichen Seite des Himmels hervorkommt: "In Frieden, in Frieden!". |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 471" (Text-ID RELOXNH3IBCKRPQQ5E7BI4VBD4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RELOXNH3IBCKRPQQ5E7BI4VBD4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RELOXNH3IBCKRPQQ5E7BI4VBD4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.