Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text SA5JWQJ2LVHRLEEQXL5J3NJZDQ
de Petesuchos, (Sohn des) Herieus, ist es, der zu Marres, (Sohn des) Sisuchos, und Harsiesis, Sohn des Psephis, und den Priestern des Soknopaios, des großen Gottes, allen zusammen, sagt:
de Ich habe hier gehört, daß ..?.., (Sohn des) Horos, mit einigen Kalasiriern entsprechend meiner Anweisung in die Stadt gekommen ist, (und zwar mit) Marres, (Sohn des) Sisuchos (bzw. ein einziger Name: Marsisuchos), Psephis und Pa-..?.., Sohn des Herieus.
de Der nämliche Mann kam nach Krokodilopolis.
de Ich habe ihn verhaften lassen.
de Ich ließ ihm sehr viele Bastonaden (o.ä.) verabreichen.
de Ich traf mit Nes-..?.., dem Schreiber des Gottesbuches, zusammen entsprechend ... veranlassen, das er sich davon entfernt, ohne daß die Priester zu ihm gingen (wörtl. ohne ein Gehen bei den Priestern zu(?) ihm).
de Alles, was von den großen Männern kommt, das beschütze ich.
de Geschrieben (im) Jahr 35, 24. Pharmuthi.
de Zu übergeben an Marres, den Schreiber der Priester des Soknopaios.
(1) |
de Petesuchos, (Sohn des) Herieus, ist es, der zu Marres, (Sohn des) Sisuchos, und Harsiesis, Sohn des Psephis, und den Priestern des Soknopaios, des großen Gottes, allen zusammen, sagt: |
||
(2) |
de Ich habe hier gehört, daß ..?.., (Sohn des) Horos, mit einigen Kalasiriern entsprechend meiner Anweisung in die Stadt gekommen ist, (und zwar mit) Marres, (Sohn des) Sisuchos (bzw. ein einziger Name: Marsisuchos), Psephis und Pa-..?.., Sohn des Herieus. |
||
(3) |
de Der nämliche Mann kam nach Krokodilopolis. |
||
(4) |
de Ich habe ihn verhaften lassen. |
||
(5) |
de Ich ließ ihm sehr viele Bastonaden (o.ä.) verabreichen. |
||
(6) |
de Ich traf mit Nes-..?.., dem Schreiber des Gottesbuches, zusammen entsprechend ... veranlassen, das er sich davon entfernt, ohne daß die Priester zu ihm gingen (wörtl. ohne ein Gehen bei den Priestern zu(?) ihm). |
||
(7) |
de Alles, was von den großen Männern kommt, das beschütze ich. |
||
(8) |
de Geschrieben. |
||
(9) |
de Geschrieben (im) Jahr 35, 24. Pharmuthi. |
||
(10) |
de Zu übergeben an Marres, den Schreiber der Priester des Soknopaios. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Bresciani, Archivio, Nr. 24" (Text ID SA5JWQJ2LVHRLEEQXL5J3NJZDQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SA5JWQJ2LVHRLEEQXL5J3NJZDQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SA5JWQJ2LVHRLEEQXL5J3NJZDQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).