Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text SGBT5QHR2BCHBA7X3BZ5WXMD2E

de
Der Oberst der Wüstenpolizei Min-inuy grüßt den Herrn, den Vorsteher von Theben und Wesir Chay: In Leben-Heil-und-Gesundheit.
de
Das ist eine Sendung, um meinen Herrn wissen zu lassen.
de
Weitere Mitteilung an meinen Herrn, daß der große Wohnsitz (=Palast) des Pharao, l.h.g., der sich unter der Hoheit meines Herrn befindet, in sehr gutem Zustand ist und die Mauern in der Umgebung wohlbehalten und in Ordnung sind.
de
Geliefert sind die jährlichen Steuern und alles ist in sehr guter Ordnung als Holz und Futterkraut, (als) Fisch und frisches Bier.
de
Er (=ich?) bete zu Amun, Ptah, Pre, allen Göttern der Nekropole: Erhaltet den Pharao, meinen Herrn, gesund und laßt meinen Herrn täglich in seiner Gunst.
de
Eine andere Mitteilung an meinen Herrn, daß ich ein Senior als Diener meines Herrn seit dem Jahr 7 des Königs Djeser-cheperu-Re (Haremhab) bin.
de
Ich rannte an der Spitze des Pferdegespannes des Pharao, l.h.g. und ich ergriff für ihn die Zügel, band zusammen(?) und schirrte (die Pferde) an für ihn.
de
Ich sagte die Klage zu ihm (und) er rief meinen Namen vor dem Dreißiger-Rat, aber es wurde kein Vorwurf gegen mich gefunden.
de
Ich fungierte als Oberst der Wüstenpolizei des westlichen Theben und ich beschützte die Mauern von seinem Palast.
de
Als ich zum Obersten der Wüstenpolizei ernannt worden war, wurde ich bekleidet mit einem Gewand wegen der Würde seiner(des Amtes) Angelegenheiten.
Text path(s):

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Anja Weber, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentences of Text "[rt.12-30]: Brief des Min-iniuy an den Wesir Chay" (Text ID SGBT5QHR2BCHBA7X3BZ5WXMD2E) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/15/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SGBT5QHR2BCHBA7X3BZ5WXMD2E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/15/2025)