Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text SQRXBMS2VJCQ7FPT4YTU3ZQOJM

  (1)
de
Spruch, um nicht nochmals zu sterben
  (2)
de
Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
  (3)
de
Jene Höhle - zweimal -, "Verklärte" fallen ins Innere der Dunkelheit.
  (4)
de
Man schirmt für mich das Horusauge ab.
  (5)
de
Upuaut nährt mich.
  (6)
de
Möge ich mich unter euch verbergen, Unvergängliche Sterne!
  (7)
de
Ihre(sic) Nacken sind (die des) Re.
  (8)
de
Mein Gesicht ist offen.
  (9)
de
Mein Herz sitzt an seinem Platz.
  (10)
de
Mein Spruch ist, was ich kenne.
 (1)





    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    sterben, tot sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    adverb
    de
    wiederum

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Spruch, um nicht nochmals zu sterben
 (2)





    2
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)





    NN
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
 (3)


    substantive_fem
    de
    Loch im Boden, Höhle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. fem.sg.+dual.]

    (unedited)
    dem.f.sg


    punctuation
    de
    ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unedited)
    PUNCT(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    fallen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ach-Geist, Verklärter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    im Inneren von, in, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Finsternis, Dunkel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Jene Höhle - zweimal -, "Verklärte" fallen ins Innere der Dunkelheit.
 (4)


    verb_3-lit
    de
    freimachen/sein, trennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    man [pron. suff. 3. sg.]

    (unedited)
    -3sg.c


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Horusauge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Man schirmt für mich das Horusauge ab.
 (5)





    3
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    warten, aufziehen(Kind)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg


    gods_name
    de
    GN/Upwaut

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Upuaut nährt mich.
 (6)


    verb_3-lit
    de
    verbergen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. enkl. 1. sg.]

    (unedited)
    =1sg


    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl


    artifact_name
    de
    Zirkumpolarstern

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Möge ich mich unter euch verbergen, Unvergängliche Sterne!
 (7)


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Hals oder Nacken

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ihre(sic) Nacken sind (die des) Re.
 (8)


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)





    4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Mein Gesicht ist offen.
 (9)


    substantive
    de
    Herz

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Sitz, Stelle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Mein Herz sitzt an seinem Platz.
 (10)


    substantive_masc
    de
    Wort, Ausspruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    kennen, wissen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Mein Spruch ist, was ich kenne.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage, Sätze von Text "Tb 044" (Text-ID SQRXBMS2VJCQ7FPT4YTU3ZQOJM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.5.0, 23.4.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SQRXBMS2VJCQ7FPT4YTU3ZQOJM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)