Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text T2QVADCEMRFCFM7GKWLJSOUL5A

Amd. 408

Amd. 408 wnn =f r h!! ḫprr

de
Er ist beim Kasten des Cheper-Käfers.
5. Szene

5. Szene

de
Rede seitens dieses großen Gottes:
de
Oh! Henker zugehörig zur Schlachtbank, die stehen beim Bezwingen der Toten.
de
Eure Reden entstehen, eure Zaubersprüche leuchten.
Amd. 409
de
Eure Manifestationen sind tüchtig, mächtig sind eure Bilder.
de
Zermalmt die Feinde, indem ihr vernichtet die Toten.
Amd. 410
de
Ihr zerschneidet die Schatten der Vernichteten.
de
Bestraft alle eure Toten!
de
Ihr seid es, die Osiris huldigen und verhören wegen EP/Wennefer.


    Amd. 408
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kasten

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    [Käfer]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Er ist beim Kasten des Cheper-Käfers.


    5. Szene
     
     

     
     

    verb
    de
    Rede

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Rede seitens dieses großen Gottes:

    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de
    Henker

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    Schlachtbank

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    stehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de
    [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    bezwingen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Toter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Oh! Henker zugehörig zur Schlachtbank, die stehen beim Bezwingen der Toten.

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de
    Rede

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de
    leuchten

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de
    Zauberspruch

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Eure Reden entstehen, eure Zaubersprüche leuchten.


    Amd. 409
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    tüchtig sein

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de
    Manifestation

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive
    de
    Bilder

    Noun.sg.stpr.2pl
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Eure Manifestationen sind tüchtig, mächtig sind eure Bilder.

    verb_2-lit
    de
    zermalmen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_caus_3-lit
    de
    vernichten

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de
    Toter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Zermalmt die Feinde, indem ihr vernichtet die Toten.


    Amd. 410
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    zerschneiden

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_fem
    de
    Schatten

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    gods_name
    de
    Vernichtete

    (unspecified)
    DIVN
de
Ihr zerschneidet die Schatten der Vernichteten.

    verb_3-lit
    de
    bestrafen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de
    Toter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    alle

    Adj.plm.stpr.2pl
    ADJ:m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Bestraft alle eure Toten!

    personal_pronoun
    de
    [Pron. abs. 2. pl.]

    (unspecified)
    2pl

    verb
    de
    jmdm. huldigen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    verhören (+mdww)

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de
    Rede

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    EP/'der vollendet Seiende'

    (unspecified)
    DIVN
de
Ihr seid es, die Osiris huldigen und verhören wegen EP/Wennefer.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Amduat, 5. Stunde" (Text-ID T2QVADCEMRFCFM7GKWLJSOUL5A) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T2QVADCEMRFCFM7GKWLJSOUL5A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)