Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text T2QVADCEMRFCFM7GKWLJSOUL5A

  (71)

Amd. 408

Amd. 408 wnn =f r h!! ḫprr

de Er ist beim Kasten des Cheper-Käfers.

  (72)

5. Szene

5. Szene

  (73)

de Rede seitens dieses großen Gottes:

  (74)

de Oh! Henker zugehörig zur Schlachtbank, die stehen beim Bezwingen der Toten.

  (75)

de Eure Reden entstehen, eure Zaubersprüche leuchten.

  (76)

Amd. 409

de Eure Manifestationen sind tüchtig, mächtig sind eure Bilder.

  (77)

de Zermalmt die Feinde, indem ihr vernichtet die Toten.

  (78)

Amd. 410

de Ihr zerschneidet die Schatten der Vernichteten.

  (79)

de Bestraft alle eure Toten!

  (80)

de Ihr seid es, die Osiris huldigen und verhören wegen EP/Wennefer.



    Amd. 408
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kasten

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de [Käfer]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er ist beim Kasten des Cheper-Käfers.



    5. Szene
     
     

     
     

    verb
    de Rede

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de seitens

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Rede seitens dieses großen Gottes:


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Henker

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Schlachtbank

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de stehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de bezwingen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Toter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Oh! Henker zugehörig zur Schlachtbank, die stehen beim Bezwingen der Toten.


    verb_3-lit
    de entstehen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Rede

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de leuchten

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Zauberspruch

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Eure Reden entstehen, eure Zaubersprüche leuchten.



    Amd. 409
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de tüchtig sein

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Manifestation

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de mächtig sein

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive
    de Bilder

    Noun.sg.stpr.2pl
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Eure Manifestationen sind tüchtig, mächtig sind eure Bilder.


    verb_2-lit
    de zermalmen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_caus_3-lit
    de vernichten

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Toter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Zermalmt die Feinde, indem ihr vernichtet die Toten.



    Amd. 410
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de zerschneiden

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_fem
    de Schatten

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    gods_name
    de Vernichtete

    (unspecified)
    DIVN

de Ihr zerschneidet die Schatten der Vernichteten.


    verb_3-lit
    de bestrafen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de Toter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    Adj.plm.stpr.2pl
    ADJ:m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Bestraft alle eure Toten!


    personal_pronoun
    de [Pron. abs. 2. pl.]

    (unspecified)
    2pl

    verb
    de jmdm. huldigen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de verhören (+mdww)

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de Rede

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de EP/'der vollendet Seiende'

    (unspecified)
    DIVN

de Ihr seid es, die Osiris huldigen und verhören wegen EP/Wennefer.

Text path(s):

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sentences of text "Amduat, 5. Stunde" (Text ID T2QVADCEMRFCFM7GKWLJSOUL5A) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T2QVADCEMRFCFM7GKWLJSOUL5A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)