Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text T2QVADCEMRFCFM7GKWLJSOUL5A

  (81)

de Scharf sind eure Messer, eure Schlachtbänke töten, eure Stricke fesseln.

  (82)

de Eure beiden Arme sind auf den in euch befindlichen Bildern, bis ich vorbeiziehe an euch friedlich.

  (83)

neun Gottheiten Amd. 412

neun Gottheiten Amd. 412 ntsn ꜥḥꜥ ḥr qnt!! mwtw m wnwt

de Sie sind es, die stehen beim Bezwingen der Toten in der Stunde.

  (84)

de Ihre Pflicht ist es, die Leichname der Toten zu verbrennen mit dem Gluthauch ihres Mundes täglich.

  (85)

Amd. 413 Amd. Gott Nr. 348 Amd. Gott Nr. 349 Amd. Gott Nr. 350 Amd. Gott Nr. 351

Amd. 413 Amd. Gott Nr. 348 ḥtp-nṯrw Amd. Gott Nr. 349 snḏ-n=f-jmn.tw Amd. Gott Nr. 350 mzt Amd. Gott Nr. 351 ꜥmw

de 4 GBez.

  (86)

Amd. Gott Nr. 352 Amd. Gott Nr. 353 Amd. Gott Nr. 354 Amd. Gott Nr. 355

Amd. Gott Nr. 352 ꜥbwy Amd. Gott Nr. 353 jn-mꜣꜥt Amd. Gott Nr. 354 ꜥn-ḥr-spḥwt Amd. Gott Nr. 355 bꜣ-pf-r-mtw

de 4 GBez.

  (87)

eine Göttin Amd. 414

de Ein sie Kennender ist ein Vorbeigehender an ihr friedlich.

  (88)

de Sie lebt vom Blut der Toten,

  (89)

Amd. Göttin Nr. 356

m spdn.n!! nn-n nṯrw Amd. Göttin Nr. 356 ḫmt-ḥr-dnt-mtw

de von dem, was diese Götter ausrüsten, GBez.

  (90)

6. Szene

6. Szene


    verb
    de scharf sein

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_fem
    de Messer

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    Amd. 411
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de töten

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_fem
    de Schlachtbank

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de knoten

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_fem
    de [Seilart]

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Scharf sind eure Messer, eure Schlachtbänke töten, eure Stricke fesseln.


    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.2pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bild

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm.stpr.2pl
    PREP-adjz:m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de vorbeiziehen

    SC.t.act.ngem.1sg
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de an

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

     
    de friedlich

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

de Eure beiden Arme sind auf den in euch befindlichen Bildern, bis ich vorbeiziehe an euch friedlich.



    neun Gottheiten
     
     

     
     


    Amd. 412
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Pron. abs. 3. pl.]

    (unspecified)
    3pl

    verb_3-lit
    de stehen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de bezwingen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Toter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

de Sie sind es, die stehen beim Bezwingen der Toten in der Stunde.


    substantive_fem
    de Pflicht

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    verb_caus_2-lit
    de verbrennen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Leichnam

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de Toter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gluthauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adverb
    de täglich

    (unspecified)
    ADV

de Ihre Pflicht ist es, die Leichname der Toten zu verbrennen mit dem Gluthauch ihres Mundes täglich.



    Amd. 413
     
     

     
     


    Amd. Gott Nr. 348
     
     

     
     

    kings_name
    de GBez/'der die Götter befriedet'

    (unspecified)
    ROYLN


    Amd. Gott Nr. 349
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'die Westlichen fürchten ihn'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 350
     
     

     
     

    artifact_name
    de GBez/'Stab'

    (unspecified)
    PROPN


    Amd. Gott Nr. 351
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Verschlinger'

    (unspecified)
    DIVN

de 4 GBez.



    Amd. Gott Nr. 352
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'die beiden Hörner'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 353
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'die Wahrheit Bringender'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 354
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Gesichtsumwender, der mit dem Lasso fängt'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 355
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'jene Seele, den Toten zugehörig'

    (unspecified)
    DIVN

de 4 GBez.



    eine Göttin
     
     

     
     


    Amd. 414
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de an

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

     
    de friedlich

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

de Ein sie Kennender ist ein Vorbeigehender an ihr friedlich.


    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Blut

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Toter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Sie lebt vom Blut der Toten,


    preposition
    de von

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-gem
    de ausrüsten

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    Amd. Göttin Nr. 356
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Umstürzende beim zurückhalten der Toten (?)'

    (unspecified)
    DIVN

de von dem, was diese Götter ausrüsten, GBez.



    6. Szene
     
     

     
     
Text path(s):

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 10/11/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sentences of text "Amduat, 5. Stunde" (Text ID T2QVADCEMRFCFM7GKWLJSOUL5A) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T2QVADCEMRFCFM7GKWLJSOUL5A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)