Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Sentences of Text T36HDE6I3JGI5CPPDCUIJWEO4Q

  (1)
de
Der Horus "Starker Knabe, der mit (seiner) Kraft ergreift";
  (2)
de
der Goldhorus: "Reich an Jahren, groß an Stärke";
  (3)
de
Autokrator Caesar;
  (4)
de
Der Sohn des Re: Domitian, er lebe ewiglich.
  (5)
de
Es wurden Abgaben aus den beiden Ländern und aus den Fremdländern des Bösen in das Heiligtum der Landeseroberin Rom eingezogen.
 (1)


    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Horusname Domitians]

    (unspecified)
    ROYLN
Glyphs artificially arranged
de
Der Horus "Starker Knabe, der mit (seiner) Kraft ergreift";
 (2)


    epith_king
    de
    Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Goldname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN
Glyphs artificially arranged
de
der Goldhorus: "Reich an Jahren, groß an Stärke";
 (3)


    kings_name
    de
    Autokrator Caesar

    (unspecified)
    ROYLN
Glyphs artificially arranged
de
Autokrator Caesar;
 (4)


    epith_king
    de
    König von Ober- und Unterägypten; König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Domitian

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged
de
Der Sohn des Re: Domitian, er lebe ewiglich.
 (5)


    verb
    de
    bringen; holen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Abgaben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    Noun.du.stabs
    N.m:du


    substantive_fem
    de
    Bergland; Fremdland; Wüste

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    epith_god
    de
    das Böse (Bez. für Seth)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    [Heiligtum]

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Eroberer der zwei Länder (Bez. der Stadt Rom)

    (unspecified)
    TOPN


    place_name
    de
    Rom

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged
de
Es wurden Abgaben aus den beiden Ländern und aus den Fremdländern des Bösen in das Heiligtum der Landeseroberin Rom eingezogen.
Text path(s):

Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 04/06/2017, latest changes: 12/02/2020)

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentences of Text "Inschrift auf Seite I" (Text ID T36HDE6I3JGI5CPPDCUIJWEO4Q) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.5.0, 4/23/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T36HDE6I3JGI5CPPDCUIJWEO4Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)