Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Sentences of Text TG4WWXQQSFBRTPABJU2MPFHDFE

  (61)

1 17. unterägyptischer Gau

  (62)

Die Personifikation 1 Bḥd.t

de
Behdet.
  (63)

Die Beischrift 2 [ḏi̯] [=s] ꜥnḫ mj Rꜥw

de
[Sie gibt] Leben wie Re.
  (64)

Die Rede 3 zerstört

de
[… …]
  (65)

2 Das Pehu-Gebiet Westet

  (66)

Die Personifikation 1 pḥ(.w) Wstt

de
Das Pehu-Gebiet Westet (im 14. o. äg. Gau).
  (67)

Die Beischrift 2 ḏi̯ =f ꜥnḫ ḏd wꜣs nb

de
Er gibt alles Leben, Dauer, Wohlergehen.
  (68)
de
Rede: „Ich habe dir alle Opfergaben (und) alles frische Obst und Gemüse, die es dort gibt, mitgebracht.“
  (69)

3 Ein weiteres Pehu-Gebiet

  (70)

Die Personifikation 1 [pḥ(.w)] [___]

de
[Das Pehu-Gebiet …]
 (61)



    1
     
     

     
     



    17. unterägyptischer Gau
     
     

     
     
 (62)



    Die Personifikation
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    place_name
    de
    Behdet (17. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN
de
Behdet.
 (63)



    Die Beischrift
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
[Sie gibt] Leben wie Re.
 (64)



    Die Rede
     
     

     
     



    3
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[… …]
 (65)



    2
     
     

     
     



    Das Pehu-Gebiet Westet
     
     

     
     
 (66)



    Die Personifikation
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Marschland; Hinterland

    (unspecified)
    N.m:sg


    place_name
    de
    Usetet (ein Pehu-Gewässer)

    (unspecified)
    TOPN
de
Das Pehu-Gebiet Westet (im 14. o. äg. Gau).
 (67)



    Die Beischrift
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Er gibt alles Leben, Dauer, Wohlergehen.
 (68)



    Die Rede
     
     

     
     



    3
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    mitbringen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Opfergabe

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    substantive_fem
    de
    Frisches (Pflanzen und Früchte)

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg
de
Rede: „Ich habe dir alle Opfergaben (und) alles frische Obst und Gemüse, die es dort gibt, mitgebracht.“
 (69)



    3
     
     

     
     



    Ein weiteres Pehu-Gebiet
     
     

     
     
 (70)



    Die Personifikation
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Marschland; Hinterland

    (unspecified)
    N.m:sg


    place_name
    de
    [Ortsname]

    (unspecified)
    TOPN
de
[Das Pehu-Gebiet …]

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentences of Text " "Unterägypten"" (Text ID TG4WWXQQSFBRTPABJU2MPFHDFE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.5.0, 4/23/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TG4WWXQQSFBRTPABJU2MPFHDFE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)