Lade Sätze...

(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text TLVAW2FZEFHQJNJH6EEPOZD2VY

  (1)

506a 617 j ḥmj 618 sḥd

de
O hmj und sḥd-Stern!
  (2)
de
Unas gibt euch nicht seinen Zauber.
  (3)
de
Unas wird mit seinem Rücken zur 'Abgeschirmten' sitzen, in Heliopolis.
  (4)
de
Unas wird zum Himmel mitgenommen werden.
 (1)



    506a

    506a
     
     

     
     





    617
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    gods_name
    de
    [ein Wesen am Himmel]

    (unspecified)
    DIVN





    618
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Stern]

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
O hmj und sḥd-Stern!
 (2)


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Zauber; Zauberkraft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Unas gibt euch nicht seinen Zauber.
 (3)



    506b

    506b
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    sitzen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Rücken

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    619
     
     

     
     


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    GBez

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Unas wird mit seinem Rücken zur 'Abgeschirmten' sitzen, in Heliopolis.
 (4)



    506c

    506c
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    SC.w.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Unas wird zum Himmel mitgenommen werden.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.09.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sätze von Text "PT 316" (Text-ID TLVAW2FZEFHQJNJH6EEPOZD2VY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.5.0, 23.4.2026, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TLVAW2FZEFHQJNJH6EEPOZD2VY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)