Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text TPYEXHO525DQXBEZRF4OKNN2IE

  (1)

de Der Totenpriester und Werftangehörige Ni-su-henu.

  (2)

de Seine Ehefrau, die Miteret Anch-Hathor.

  (3)

unter Opfertisch, links ḥnq.t ḫꜣ unter Opfertisch, rechts šs ḫꜣ mnḫ.t ḫꜣ

de Tausend an Brot und Bier, tausend an Alabastergefäßen, tausend an Kleidung.





    Grabherr
     
     

     
     

    title
    de Totenpriester

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Werftangehöriger

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Ni-su-henu

    (unspecified)
    PERSN

de Der Totenpriester und Werftangehörige Ni-su-henu.





    Ehefrau
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Miteret (Frauentitel)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Anch-Hathor

    (unspecified)
    PERSN

de Seine Ehefrau, die Miteret Anch-Hathor.





    unter Opfertisch, links
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg




    unter Opfertisch, rechts
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Alabastergefäß

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Kleid

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de tausend

    (unspecified)
    N.m:sg

de Tausend an Brot und Bier, tausend an Alabastergefäßen, tausend an Kleidung.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Inschriften" (Text-ID TPYEXHO525DQXBEZRF4OKNN2IE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TPYEXHO525DQXBEZRF4OKNN2IE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)