Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text TQRCAOP6DRG2BLIEWNKHZCP6SE
en Hathor, you are exalted in the hair of Re, in the hair of Re, for the sky has been given to you there, the darkest part of the night, (and) the stars.
en Great(?) is her majesty through causing that she is pleased (i.e. when she is pleased).
en Praising the Gold (Hathor) as she shines in the sky.
de To you belongs everything in the sky, wherein is Re,
de (and) to you belongs everything on the land, wherein is Geb.
en There is no god who does that which you dislike when you appear (in glory).
en [34-40,4] Proceed, Majesty, to the place which you love.
en She has no place [...] (while) you are angry.
en My mistress, come (and) protect the king, Nebmaatre, given life.
en Cause that he be healthy upon the east of the sky, (so that he) is good, prosperous, and healthy in the horizon.
(11) |
en Hathor, you are exalted in the hair of Re, in the hair of Re, for the sky has been given to you there, the darkest part of the night, (and) the stars. |
||
(12) |
en Great(?) is her majesty through causing that she is pleased (i.e. when she is pleased). |
||
(13) |
en Praising the Gold (Hathor) as she shines in the sky. |
||
(14) |
de To you belongs everything in the sky, wherein is Re, |
||
(15) |
de (and) to you belongs everything on the land, wherein is Geb. |
||
(16) |
en There is no god who does that which you dislike when you appear (in glory). |
||
(17) |
en [34-40,4] Proceed, Majesty, to the place which you love. |
||
(18) |
en She has no place [...] (while) you are angry. |
||
(19) |
en My mistress, come (and) protect the king, Nebmaatre, given life. |
||
(20) |
en Cause that he be healthy upon the east of the sky, (so that he) is good, prosperous, and healthy in the horizon. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ariel Singer, Sätze von Text "OIP 102, pl. 34-40, Lower Register: Dancers and Musicians Performing Jubilee Ceremonies Before the Enthroned Amenhotep III" (Text-ID TQRCAOP6DRG2BLIEWNKHZCP6SE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TQRCAOP6DRG2BLIEWNKHZCP6SE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TQRCAOP6DRG2BLIEWNKHZCP6SE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.