Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Sentences of Text TZTHXKRTOJGKNBWN27Y7XNCPTM

  (11)
de
Freude über mich ("meine Freude") 〈war es〉, die deswegen herrschte (gemacht wurde) [in] diesem ganzen [Lande].
  (12)
de
Ich war in der Gunst der königlichen Zuwendung bis der Tag kommen sollte, an dem 〈ich〉 landete.
  (13)
de
So kam es gut (und) unversehrt.
 (11)


    substantive_fem
    de
    Freude

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Land (Ägypten)

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     
de
Freude über mich ("meine Freude") 〈war es〉, die deswegen herrschte (gemacht wurde) [in] diesem ganzen [Lande].
 (12)


    particle
    de
    [aux.]

    Partcl.stpr.1sg
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Gunst

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv, fem.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    vom König Gewährtes

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    preposition
    de
    bis

    (unspecified)
    PREP


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.t.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-compl


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-inf
    de
    "landen", sterben (bildl.)

    Rel.form.n.sgm.1sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    am (temporal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    (pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     
de
Ich war in der Gunst der königlichen Zuwendung bis der Tag kommen sollte, an dem 〈ich〉 landete.
 (13)





    8
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    Rel.form.ngem.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f


    demonstrative_pronoun
    de
    [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unspecified)
    dem


    adverb
    de
    gut

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg
de
So kam es gut (und) unversehrt.
Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Anja Weber, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Anja Weber, Samuel Huster, Sentences of Text "Sinuhe" (Text ID TZTHXKRTOJGKNBWN27Y7XNCPTM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.5.0, 4/23/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TZTHXKRTOJGKNBWN27Y7XNCPTM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)