Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text U55UR35DXNALXPNKBCAQ5D44FQ



    124e

    124e
     
     

     
     




    N/F/E sup 41 = 624
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de [Worte sprechen:]


    substantive_fem
    de Mahl

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Mahl

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Mahl

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Gottesauge (Bezeichnung eines Bootes)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Ein Mahl für Atum, [ein Mahl für Atum, ein Mahl für den, der im] (Boot) 'Gottesauge' [ist]!



    124f

    124f
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Unterschenkel (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [ein Gebäck]

    (unspecified)
    N.f:sg


    124g

    124g
     
     

     
     

    numeral
    de vier

    Card.f
    NUM.card:f

    substantive_fem
    de Handvoll

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plf
    PREP-adjz:f.pl

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de ḫnḏ-Schenkelstück zusammen mit sꜣšr.t-Gebäck und vier Handvoll Wasser!

  (1)

124e

124e N/F/E sup 41 = 624 ḏ(d)-mdw

de [Worte sprechen:]

  (2)

de Ein Mahl für Atum, [ein Mahl für Atum, ein Mahl für den, der im] (Boot) 'Gottesauge' [ist]!

  (3)

de ḫnḏ-Schenkelstück zusammen mit sꜣšr.t-Gebäck und vier Handvoll Wasser!

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.01.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "PT 208" (Text-ID U55UR35DXNALXPNKBCAQ5D44FQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U55UR35DXNALXPNKBCAQ5D44FQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U55UR35DXNALXPNKBCAQ5D44FQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)