Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text U5KNFCIGVFHMRGJLBEC2MZSVSM
de [Worte sprechen:]
de [...] steh auf für ihn [...]
de [Er] ist es, [dein] ⸢Sohn⸣ [...].
de [...], damit er dich belebe, damit er dir [deine Knochen] zusammenfüge, [...]
de [...] [Horus], der seinen Vater schützt:
de Er hat für dich den geschlagen, der dich geschlagen hat.
de [...]
de [Er ist zu dir gekommen] als Bote des Horus und er hat dich, Vater Osiris Pepi, auf den Thron des Atum gesetzt, damit du die ḥnmm.t-Leute leitest.
de Du wirst also [in] diese Barke des [Re] einsteigen, [zu der] die Götter [aufzusteigen] wünschen, in die die Götter einzusteigen wünschen, in der [Re] zum Horizont gerudert wird, [...].
de [Du sollst also auf diesem Thron des Re sitzen] ⸢und den Göttern Befehle erteilen⸣.
(1) |
1683a P/C post/W 1 [ḏ(d)-mdw] |
de [Worte sprechen:] |
|
(2) |
de [...] steh auf für ihn [...] |
||
(3) |
de [Er] ist es, [dein] ⸢Sohn⸣ [...]. |
||
(4) |
de [...], damit er dich belebe, damit er dir [deine Knochen] zusammenfüge, [...] |
||
(5) |
1685a P/C post/W 3 zerstört [Ḥr.w] nḏ-jt(j)=f |
de [...] [Horus], der seinen Vater schützt: |
|
(6) |
de Er hat für dich den geschlagen, der dich geschlagen hat. |
||
(7) |
1685b |
1685b zerstört |
de [...] |
(8) |
de [Er ist zu dir gekommen] als Bote des Horus und er hat dich, Vater Osiris Pepi, auf den Thron des Atum gesetzt, damit du die ḥnmm.t-Leute leitest. |
||
(9) |
de Du wirst also [in] diese Barke des [Re] einsteigen, [zu der] die Götter [aufzusteigen] wünschen, in die die Götter einzusteigen wünschen, in der [Re] zum Horizont gerudert wird, [...]. |
||
(10) |
de [Du sollst also auf diesem Thron des Re sitzen] ⸢und den Göttern Befehle erteilen⸣. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 606" (Text-ID U5KNFCIGVFHMRGJLBEC2MZSVSM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U5KNFCIGVFHMRGJLBEC2MZSVSM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U5KNFCIGVFHMRGJLBEC2MZSVSM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.