Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte UEI6FPA6YNFDRJ63T5NWA5CK5U

Sistrum spielen vor dem Götterschrein 'Titulatur der Königin D 8, 96.1

Sistrum spielen vor dem Götterschrein 'Titulatur der Königin D 8, 96.1 ḥqꜣ.t nb.t tꜣ.DU ___

de
Die Gebieterin, die Herrin der beiden Länder 𓍹leer𓍺:
Rede der Königin D 8, 96.2

Rede der Königin jri̯.n =j zšš.t m ḥr =ṯ nfr ḥtp nn D 8, 96.2 dndn ḫr =ṯ

de
Ich spiele Naossistrum vor deinem schönen Gesicht, sei zufrieden, ohne dass Wut bei dir ist.



    Sistrum spielen vor dem Götterschrein
     
     

     
     



    'Titulatur der Königin
     
     

     
     



    D 8, 96.1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Land

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg
de
Die Gebieterin, die Herrin der beiden Länder 𓍹leer𓍺:



    Rede der Königin
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Sistrum

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    adjective
    de
    schön

    (unspecified)
    ADJ


    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL



    D 8, 96.2
     
     

     
     


    substantive
    de
    Zorn

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Ich spiele Naossistrum vor deinem schönen Gesicht, sei zufrieden, ohne dass Wut bei dir ist.

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, phrases du texte "Die Königin mit zwei Sistren (D 8, 95)" (Identifiant de texte UEI6FPA6YNFDRJ63T5NWA5CK5U) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UEI6FPA6YNFDRJ63T5NWA5CK5U/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)