Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text UI3HR734PNENXJSFEDBJEFM4DA

  (71)

de Der Name der in dieser Höhle befindlichen Götter (ist) GBez/'Manifestationen befindlich in der Unterwelt'.

  (72)

de Ihre Gestalten (sind) das, was befindlich ist in ihrer Stunde, ihre geheime Verwandlung, die unbekannt ist.

  (73)

de Nicht wird gesehen (oder) erblickt dieses Bild von Horus selbst.

  (74)

de Hergestellt werden diese wie diese Vorlage (Hornung), welche ist als Malerei in der 'verborgenen Stätte' der Unterwelt, hin zum Süden des verborgenen Raumes.

  (75)

de Einer, der es kennt ist einer, dessen Personifikation zufrieden ist.

  (76)

de 〈Er ist zufrieden mit〉 der Opfergabe des Sokar.

  (77)

de Nicht verstümmelt GBez/Chemit seinen Leichnam.

  (78)

de Er geht an ihr vorbei friedlich.

  (79)

de Geopfert wird diesen Göttern auf Erden.

  (80)

6. Stunde

6. Stunde

de -



    65
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive
    de Höhle

    (unspecified)
    N:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    gods_name
    de GBez/'Manifestationen befindlich in der Unterwelt'

    (unspecified)
    DIVN

de Der Name der in dieser Höhle befindlichen Götter (ist) GBez/'Manifestationen befindlich in der Unterwelt'.



    66
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gestalt

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    67
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Stunde

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    68
     
     

     
     

    substantive
    de Verwandlung

    Noun.sg.stpr.3pl
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    adjective
    de geheim

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    69
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de [neg. Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    verb_2-lit
    de kennen

     
    V\tam.pass

de Ihre Gestalten (sind) das, was befindlich ist in ihrer Stunde, ihre geheime Verwandlung, die unbekannt ist.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.pass.ngem.impers_Neg.n
    V\tam.pass

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de erblicken

    SC.pass.ngem.impers_Neg.n
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Bild

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    particle
    de von

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Nicht wird gesehen (oder) erblickt dieses Bild von Horus selbst.



    70
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de herstellen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam-pass

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vorlage (Hornung)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Malerei

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [verborgene Stätte]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg


    71
     
     

     
     

    preposition
    de hin...zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Süden

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Raum

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de verborgen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

de Hergestellt werden diese wie diese Vorlage (Hornung), welche ist als Malerei in der 'verborgenen Stätte' der Unterwelt, hin zum Süden des verborgenen Raumes.



    72
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 3. sg. com.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Personifikation

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Einer, der es kennt ist einer, dessen Personifikation zufrieden ist.


    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Opfergabe

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de GN/Sokar

    (unspecified)
    DIVN

de 〈Er ist zufrieden mit〉 der Opfergabe des Sokar.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de verstümmeln

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant


    73
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Leichnam

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Nicht verstümmelt GBez/Chemit seinen Leichnam.


    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de an

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adverb
    de friedlich

    (unspecified)
    ADV

de Er geht an ihr vorbei friedlich.



    74
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de opfern

    SC.t.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.pass-compl

    preposition
    de [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de Geopfert wird diesen Göttern auf Erden.



    6. Stunde
     
     

     
     

de -

Text path(s):

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/01/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Sentences of text "Sektion F-B: Amduat, Kurzfassung" (Text ID UI3HR734PNENXJSFEDBJEFM4DA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UI3HR734PNENXJSFEDBJEFM4DA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)