Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text UIZJW6B4TFDFBODBQ4JFH7YN7M

671a

671a T/A/E 16 = 307 ḏ(d)-mdw

ṯṯw ṯṯw ṯnj T/A/E 17 = 308 šmi̯ =k

de
ṯṯw-Schlange, ṯṯw-Schlange, wohin gehst du?
de
Steh auf für Teti: das ist der ḏḎꜥꜥm.w.
de
Dein Vater, der Ḏꜥꜥm.w, ist gestorben. (?)
de
Der 'Diener des Lichts (?)' (Pelikan) ist in diese Nilflut gefallen.
de
Du, der du hpnn bist, komm doch.


    671a
     
     

     
     


    T/A/E 16 = 307
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [eine Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    [eine Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg

    interrogative_pronoun
    de
    wohin?

    (unspecified)
    Q


    T/A/E 17 = 308
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
ṯṯw-Schlange, ṯṯw-Schlange, wohin gehst du?


    671b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    aufstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_god
    de
    [Bez. des Geb]

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem
de
Steh auf für Teti: das ist der ḏḎꜥꜥm.w.

    verb_3-lit
    de
    sterben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de
    [Bez. des Geb]

    (unspecified)
    DIVN
de
Dein Vater, der Ḏꜥꜥm.w, ist gestorben. (?)


    671c
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    fallen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    [Bez. des Pelikans]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nilflut

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Der 'Diener des Lichts (?)' (Pelikan) ist in diese Nilflut gefallen.

    nisbe_adjective_preposition
    de
    seiend als

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    [Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Du, der du hpnn bist, komm doch.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "PT 383" (Text-ID UIZJW6B4TFDFBODBQ4JFH7YN7M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UIZJW6B4TFDFBODBQ4JFH7YN7M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)