جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص UPSEZW7TSNCKBHKMH6PBT6HZME

Vertical columns, facing left

Vertical columns, facing left unknown number of lines/columns destroyed

en
[...]

21,1 [___] n nb rest of the line destroyed

en
[21,1] [...] of/to the lord [...]

21,2 [___] [nswt] nb-tꜣ.DU [Nfr-ḫpr.w-Rꜥw-wꜥ]-n-Rꜥw ḥr [___] ⸢ꜣḫ.t.DU [___] ⸢m⸣ rest of the line destroyed

en
[21,2] [... king] lord of Two Lands [Neferkheperure-wa]enre [...] ⸢horizon-dweller⸣ [...] ⸢in(?)⸣ [...]
en
[21,3] [Adoration of Osiris b]y the hereditary prince, count, sole companion [who] has access ⸢to⸣ (lit., who may approach) [his] ⸢lord⸣, who endures (in) favors under the Lord of ⸢Two Lands⸣ [... Kheruef, justified, who says:].
en
“[Greetings to you, Osiris] this first (born) son of Geb, [21,4] [...] the great elder one of (his) father, great one of the five gods who came forth from Nut, Ha, the great one ⸢who is in⸣ [...].” [... first royal herald], royal scribe ⸢Kheruef⸣, justified, he says:
en
[21,5] “(I) [have] ⸢come⸣ [in j]oy in order to say in the Duat, “Son of Isis, heir of [Osiris ...] forever and ever, under his control.
en
[21,6] (I) have come [in j]oy at the front of the crew that is in the following of ⸢Horus⸣ [... ... ... G]eb for the earth is counted for him to (be) his property.
en
[21,7] (I) [have] ⸢come⸣ [in j]oy to Wenennefer, when Sokar is towed (on) the day of his festival.
en
(As for) his son Horus, his ⸢enemy⸣ is fallen to him.
en
⸢Re⸣ himself, he speaks (and) and one acts.


    Vertical columns, facing left
     
     

     
     


    unknown number of lines/columns destroyed
     
     

     
     
en
[...]




    21,1
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    en
    lord; master; possessor (owner)

    (unspecified)
    N.m:sg




    rest of the line destroyed
     
     

     
     
en
[21,1] [...] of/to the lord [...]




    21,2
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive
    en
    king

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    epith_king
    en
    lord of the two lands

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    en
    [throne-name of Amenhotep IV]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    en
    [preposition]

    (unspecified)
    PREP




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    epith_god
    en
    horizon-dweller

    (unspecified)
    DIVN




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    en
    [preposition]

    (unspecified)
    PREP




    rest of the line destroyed
     
     

     
     
en
[21,2] [... king] lord of Two Lands [Neferkheperure-wa]enre [...] ⸢horizon-dweller⸣ [...] ⸢in(?)⸣ [...]




    21,3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    en
    to praise; to worship

    Inf
    V\inf

    gods_name
    en
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    en
    by (of agent)

    (unspecified)
    PREP

    title
    en
    hereditary prince; nobleman

    (unspecified)
    TITL

    title
    en
    count

    (unspecified)
    TITL

    title
    en
    sole companion (of the king)

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-lit
    en
    to be near

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    en
    (spatial)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    lord; master

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    en
    to endure

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    en
    favor

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    en
    through, by

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    en
    lord of the two lands

    (unspecified)
    ROYLN




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    person_name
    en
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    en
    justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    en
    to say

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m
en
[21,3] [Adoration of Osiris b]y the hereditary prince, count, sole companion [who] has access ⸢to⸣ (lit., who may approach) [his] ⸢lord⸣, who endures (in) favors under the Lord of ⸢Two Lands⸣ [... Kheruef, justified, who says:].

    verb
    en
    to greet; to hail

    SC.act.ngem.prefx.impers
    V\tam.act

    substantive_masc
    en
    face

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    your

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    en
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    en
    son

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    en
    that (demons. pron., masc. sing.)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_substantive
    en
    principal; first

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    en
    Geb

    (unspecified)
    DIVN




    21,4
     
     

     
     




    ca. 4.5 squares destroyed
     
     

     
     

    epith_god
    en
    elder one

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    en
    great; senior

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    en
    [genitive]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    en
    father

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    en
    great one

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    en
    god

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    en
    [cardinal number in writing whole numbers and fractions]

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m

    verb_3-inf
    en
    to come forth

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    en
    from (spatial)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    en
    Nut

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    en
    Ha (god of the western desert)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    en
    great one

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    en
    being in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    ca. 7 squares destroyed
     
     

     
     

    title
    en
    first royal herald

    (unspecified)
    TITL

    title
    en
    scribe of the king

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    en
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    en
    justified person; the deceased

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    en
    to say

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m
en
“[Greetings to you, Osiris] this first (born) son of Geb, [21,4] [...] the great elder one of (his) father, great one of the five gods who came forth from Nut, Ha, the great one ⸢who is in⸣ [...].” [... first royal herald], royal scribe ⸢Kheruef⸣, justified, he says:




    21,5
     
     

     
     

    verb_irr
    en
    to come

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    en
    I

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    en
    in (condition)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    joy; gladness

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en
    in order to

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    en
    to say

    Inf
    V\inf

    preposition
    en
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    en
    nether world

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    en
    son of Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    en
    heir of Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    ca. 7 squares destroyed
     
     

     
     

    preposition
    en
    for (extending over, temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    eternity

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    fr
    [twice]

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    en
    under the control of

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m
en
[21,5] “(I) [have] ⸢come⸣ [in j]oy in order to say in the Duat, “Son of Isis, heir of [Osiris ...] forever and ever, under his control.




    21,6
     
     

     
     

    verb_irr
    en
    to come

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    en
    I

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    en
    in (condition)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    joy; gladness

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en
    at (spatial)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    en
    forepart; foremost; best

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    en
    crew

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-gem
    en
    to exist

    Partcp.act.gem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    en
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    following

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    en
    Horus

    (unspecified)
    DIVN




    ca. 4.5 squares destroyed
     
     

     
     

    gods_name
    en
    Geb

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    en
    to count

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    en
    for

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    en
    him

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    en
    earth; land; ground

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en
    [preposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    en
    belongings

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m
en
[21,6] (I) have come [in j]oy at the front of the crew that is in the following of ⸢Horus⸣ [... ... ... G]eb for the earth is counted for him to (be) his property.




    21,7
     
     

     
     

    verb_irr
    en
    to come

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    en
    I

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    en
    in (condition)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    en
    joy; gladness

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    en
    to (of persons)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    en
    Wenennefer

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    en
    to drag; to pull

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    gods_name
    en
    Sokar

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    en
    day

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    en
    festival

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m
en
[21,7] (I) [have] ⸢come⸣ [in j]oy to Wenennefer, when Sokar is towed (on) the day of his festival.

    substantive_masc
    en
    son

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    en
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    en
    enemy

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    en
    to fall

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    en
    [preposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m
en
(As for) his son Horus, his ⸢enemy⸣ is fallen to him.

    gods_name
    en
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    en
    self

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    en
    his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    en
    to say

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    en
    to act

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    en
    one

    (unspecified)
    -3sg.c
en
⸢Re⸣ himself, he speaks (and) and one acts.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Ariel Singer؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٨/١٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ariel Singer، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، جمل النص "OIP 102, pl. 21, East End: Address of Kheruef on Entering the Underworld" (معرف النص UPSEZW7TSNCKBHKMH6PBT6HZME) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UPSEZW7TSNCKBHKMH6PBT6HZME/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)