معرف دائم:
UQQJ6UNSQZGSFCRIQ5XQLR3IPE
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UQQJ6UNSQZGSFCRIQ5XQLR3IPE
نوع البيانات: نص
تعليق حول الخط:
Nach Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 134 hat der Duktus Ähnlichkeit mit Kursiven, wie sie für die zeitgenössischen Briefe und Urkunden der Felderverwaltung typisch sind.
اللغة: Egyptien(s) de tradition
تعليق حول اللغة:
Vgl. Luft, Amulett, 175, der es als „Mischstil“ charakterisiert: Es fehlen die Artikel, bei femininen Substantiven im Status pronominalis wird jedoch die Femininendung plene geschrieben, d.h. tw.
التأريخ: 20. Dynastie
تعليق حول التأريخ:
- Die Datierung erfolgt aufgrund der Paläographie und weniger grammatischer Auffälligkeiten; siehe Luft, Amulett, 175 („die ausgehende Ramessidenzeit“); übernommen von Kaplony-Heckel, Verzeichnis, 96 (Nr. 276); Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 134.
معلومات عن عدد السطور/الأعمدة
- – Nach Luft, Amulett, und Fischer-Elfert, Magika Hieratika.
ببليوغرافيا
-
– H.-W. Fischer-Elfert, Magika Hieratika in Berlin, Hannover, Heidelberg und München, ÄOP 2, Berlin/München/Boston 2015, 133-140 [*P, *T, *B, *Ü, *K].
-
– U. Kaplony-Heckel, Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland XIX: Ägyptische Handschriften Teil 3, Stuttgart 1986, 96, 123 (Nr. 276) [H (Auszug), *K].
-
– G. Posener, in: RdÉ 28, 1976, 148 [K].
- – U. Luft, Ein Amulett gegen Ausschlag (srf.t), in: Festschrift zum 150jährigen Bestehen des Berliner Ägyptischen Museums, Staatliche Museen zu Berlin Mitteilungen aus der Ägyptischen Sammlung VIII, Berlin 1974, 173-179, Tf. 24 [*P, T, Ü, K].
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
- – September 2021: M. Brose, Ersteingabe.
تعليقات الملف
- Achtung: dieser Text ist schon in DigitalHeka drin.
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Kay Christine Klinger، Lutz Popko، Altägyptisches Wörterbuch، "Hymnus an die "Große" zur Beschwörung der srf.t-Hautentzündung" (معرف النص UQQJ6UNSQZGSFCRIQ5XQLR3IPE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UQQJ6UNSQZGSFCRIQ5XQLR3IPE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UQQJ6UNSQZGSFCRIQ5XQLR3IPE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.