Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text UZ6M4RVSNZHPFH5RGICDQWB7LE



    Sz.11.1.1:1.Reg.v.o.,rechts5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bearbeiten

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Nägel

    (unspecified)
    N.f:sg

de Das Bearbeiten der (Finger-)Nägel.



    Sz.11.1.1:1.Reg.v.o.,rechts2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ein Schreiber.



    Sz.11.2.1:2.Reg.v.o.,links
     
     

     
     

    interjection
    de Interjektion der Anrede

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Knabe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    title
    de Vorgesetzter

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-inf
    de lieben; wünschen

    SC.act.gem.2sgm
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de holen

    SC.act.prefx.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

de He Bursche, spiel den Chef, wie du es (sonst) magst, oder man bringt/holt zu Dir den zugehörigen Chef.



    Sz.11.2.2:2.Reg.v.o.,Mitte,links1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gib!

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Sache

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Fische

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Kaufpreis

    (unspecified)
    N.f:sg

de Gib Deine Sache als Fisch-Kaufpreis.



    Sz.11.2.2:2.Reg.v.o.,Mitte,links2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [Fischart]

    (unspecified)
    N.f:sg

de Beget-Fisch(e).



    Sz.11.2.3:2.Reg.v.o.,Mitte,rechts1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gib!

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Sache

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sykomorenfrüchte

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

de Gib Deine Sache für sehr süße Sykomorenfeigen



    Sz.11.2.3:2.Reg.v.o.,Mitte,rechts2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de lieben; wünschen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Teil

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wünschst Du, daß (mein) (An)teil ins Haus kommt(?)



    Sz.11.2.4:2.Reg.v.o.,rechts2.1
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de Würdenträger

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de herbeiführen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Amtsmann, führe (das Tier) nicht zu mir!



    Sz.11.2.4:2.Reg.v.o.,rechts2.2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zurücklassen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de zu (lok.); bis (lok.); an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

de Halt ihn auf dem Boden!



    Sz.11.2.4:2.Reg.v.o.,rechts2.3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de Faß!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de Faß!

    Imp.sg
    V\imp.sg

de Faß! Faß!

  (11)

Sz.11.1.1:1.Reg.v.o.,rechts5 jri̯.t ꜥn(.t)

de Das Bearbeiten der (Finger-)Nägel.

  (12)

Sz.11.1.1:1.Reg.v.o.,rechts2 zẖꜣ.w

de Ein Schreiber.

  (13)

de He Bursche, spiel den Chef, wie du es (sonst) magst, oder man bringt/holt zu Dir den zugehörigen Chef.

  (14)

Sz.11.2.2:2.Reg.v.o.,Mitte,links1 ⸢jmi̯⸣ jš.t =k r mḥ.(y)t swn.t

de Gib Deine Sache als Fisch-Kaufpreis.

  (15)

Sz.11.2.2:2.Reg.v.o.,Mitte,links2 bg.t

de Beget-Fisch(e).

  (16)

Sz.11.2.3:2.Reg.v.o.,Mitte,rechts1 jmi̯ jš.t =ṯ r nqꜥ.w⸢t⸣ bnj.t wr.t

de Gib Deine Sache für sehr süße Sykomorenfeigen

  (17)

Sz.11.2.3:2.Reg.v.o.,Mitte,rechts2 mri̯ =ṯ jwi̯ rꜣ =(j) m pr

de Wünschst Du, daß (mein) (An)teil ins Haus kommt(?)

  (18)

Sz.11.2.4:2.Reg.v.o.,rechts2.1 j[ꜣ]w.t(j) m sṯꜣ n =j

de Amtsmann, führe (das Tier) nicht zu mir!

  (19)

Sz.11.2.4:2.Reg.v.o.,rechts2.2 ⸢wꜣ⸣ḥ sw r ⸢tꜣ⸣

de Halt ihn auf dem Boden!

  (20)

Sz.11.2.4:2.Reg.v.o.,rechts2.3 šzp šzp

de Faß! Faß!

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.05.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "rechts vom Durchgang" (Text-ID UZ6M4RVSNZHPFH5RGICDQWB7LE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UZ6M4RVSNZHPFH5RGICDQWB7LE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UZ6M4RVSNZHPFH5RGICDQWB7LE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)