جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص UZFCUMXJXNDSLPU7DJKKUUMYFY

  (1)
236a

236a 321 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:
  (2)
de
Gefäß, Gefäß!
  (3)

mt(w).tj mt(w).tj

de
Giftiger, Giftiger!
  (4)
de
Du Langer (?) seiner Mutter! - zweimal -
  (5)

322 m(w)j.tj m(w)j.tj

de
Der mit Flüssigkeit, der mit Flüssigkeit!
  (6)
de
Die Wüste soll für mich gewaschen werden. (?)
  (7)
de
Verkenn mich nicht!
 (1)



    236a

    236a
     
     

     
     





    321
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:
 (2)


    substantive_masc
    de
    Gefäß (des Körpers)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gefäß (des Körpers)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Gefäß, Gefäß!
 (3)





    mt(w).tj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    mt(w).tj
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Giftiger, Giftiger!
 (4)



    236b

    236b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lang sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Mal

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Du Langer (?) seiner Mutter! - zweimal -
 (5)





    322
     
     

     
     





    m(w)j.tj
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    m(w)j.tj
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Der mit Flüssigkeit, der mit Flüssigkeit!
 (6)



    236c

    236c
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    waschen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    substantive_fem
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Die Wüste soll für mich gewaschen werden. (?)
 (7)


    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg
de
Verkenn mich nicht!
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١٢/٢٧)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، جمل النص "PT 232" (معرف النص UZFCUMXJXNDSLPU7DJKKUUMYFY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٠.٥.٢، ٢٠٢٦/٤/٢۳ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UZFCUMXJXNDSLPU7DJKKUUMYFY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)