Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text V5N52UIC4BEDDHFI72HG7GIKVM


    substantive
    de morgen (adverbial)

    (unspecified)
    N

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     

de "Morgen werden wir machen(?) [...]."



    Lücke
     
     

     
     


    I,11
     
     

     
     

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de gemäß, wie

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈absolut gebrauchtes Possessivum mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Art, Gestalt, Gleiches, Aussehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de täglich (= n-mnj)

    (unspecified)
    ADV


    verloren
     
     

     
     

de [Sachmenofre / Sie] kam entsprechend ihrer täglichen Gewohnheit.



    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)



    I,12
     
     

     
     

    verb
    de gut ergehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de täglich (= n-mnj)

    (unspecified)
    ADV

de "[...] gut für dich täglich."


    verb
    de (herauf)holen, nehmen (= ꜥl)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)


    [⸮_?].w
     
     

    (unspecified)



    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)


    preposition
     

    (unspecified)
    PREP


    =w
     
     

    (unspecified)



    Lücke
     
     

     
     

de "Nimm dir (masc.) die (Pl.) [... ...]!"


    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Pavian

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Der Pavian sagte:]



    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)


    verb
    de [subst. Inf.] Rede, Erzählung

    (unspecified)
    V


    [mḥ-⸮_?]
     
     

    (unspecified)



    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)



    [sḏj]
     
     

    (unspecified)



    [n]
     
     

    (unspecified)



    I,13
     
     

     
     

    verb
    de Tadel, Verachtung, Spott

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de ist er [Kopula Sg. masc.]

    (unspecified)
    PTCL

de "[Die (soundsovielte) Geschichte ist die Geschichte von] Tadel einer Frau."


    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Pavian

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Pavian sprach:


    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Schwester

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de [literarische Figur]

    (unspecified)
    PERSN

de "Meine Schwester Sachmenofre!"



    [wn-nꜣ.w]
     
     

    (unspecified)



    [wn]
     
     

    (unspecified)



    [wꜥ]
     
     

    (unspecified)


    title
    de Lesonis

    (unspecified)
    TITL


    I,14
     
     

     
     

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de nennen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de [literarische Figur]

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

de "[Ein Lesonis (o.ä.)] namens Hareus - er litt [...] priesterliche Einkünfte."


    undefined
    de [Imperfektkonverter]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de leiden

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke/Zeichenreste
     
     

     
     


    I,15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Einkommen (der Priester)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es mangelte ihm an priesterlichen Einkünften.

  (21)

de "Morgen werden wir machen(?) [...]."

  (22)

de [Sachmenofre / Sie] kam entsprechend ihrer täglichen Gewohnheit.

  (23)

[⸮_?] I,12 nfr n =k mnj

de "[...] gut für dich täglich."

  (24)

ꜥlꜣ [n] =⸢k⸣ ⸢nꜣ⸣ [⸮_?].w [⸮_?] n.ı͗m =w Lücke

de "Nimm dir (masc.) die (Pl.) [... ...]!"

  (25)

de [Der Pavian sagte:]

  (26)

[pꜣ] [sḏj] [mḥ-⸮_?] [pꜣ] [sḏj] [n] I,13 sḫf ⸢sḥm.t⸣ pꜣj

de "[Die (soundsovielte) Geschichte ist die Geschichte von] Tadel einer Frau."

  (27)

de Der Pavian sprach:

  (28)

de "Meine Schwester Sachmenofre!"

  (29)

[wn-nꜣ.w] [wn] [wꜥ] [⸮mr-šnj?] I,14 mtw =w ḏd n =f Ḥr-ı͗w n rn

de "[Ein Lesonis (o.ä.)] namens Hareus - er litt [...] priesterliche Einkünfte."

  (30)

wn-nꜣ.w-ı͗.ı͗r =f ꜣj[tj] Lücke/Zeichenreste I,15 ḥtp.w n wꜥb

de Es mangelte ihm an priesterlichen Einkünften.

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/24/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "P. Petese Tebt. A " (Text ID V5N52UIC4BEDDHFI72HG7GIKVM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/V5N52UIC4BEDDHFI72HG7GIKVM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/V5N52UIC4BEDDHFI72HG7GIKVM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)