Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text VLCHY3BD7ZG7XAFBRGRKAZGPMQ
de Worte sprechen:
de Mögest du in Frieden erwachen, Ḥzmn.w, in Frieden!
de Mögest du in Frieden erwachen, Östlicher Horus, in Frieden!
de Mögest du in Frieden erwachen, Östlicher Ba, in Frieden!
de Mögest du in Frieden erwachen, Harachte, in Frieden!
de Du wirst die Nacht in der Nachtbarke verbringen, du wirst in der Morgenbarke aufwachen, denn du bist der, der auf die Götter (hinab)schaut; es gibt keinen Gott, der auf dich (hinab)schaut.
de Vater des Pepi, Re, nimm diesen Pepi mit dir, um des Lebens willen, zu deiner Mutter Nut!
de Mögen die Türflügel des Himmels für diesen Pepi geöffnet werden, mögen die Türflügel des Wassergebiets (des Himmels) für diesen Pepi aufgetan werden.
de Es ist dieser Pepi (unterwegs) zu dir, damit du ihn belebst, denn du hast befohlen, daß dieser Pepi an deiner Seite sitze, neben Dwꜣ.w, im Horizont.
de Vater des Pepi, Re, befiehl dieser Msḫꜣꜣ.t, die an deiner Seite ist, daß sie veranlasse, daß ein Platz für diesen Pepi an der Großen Treppe unterhalb des Wassergebiets des Himmels frei gemacht werde.
(1) |
1478a P/V/W 40 = 669 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Mögest du in Frieden erwachen, Ḥzmn.w, in Frieden! |
||
(3) |
de Mögest du in Frieden erwachen, Östlicher Horus, in Frieden! |
||
(4) |
de Mögest du in Frieden erwachen, Östlicher Ba, in Frieden! |
||
(5) |
de Mögest du in Frieden erwachen, Harachte, in Frieden! |
||
(6) |
de Du wirst die Nacht in der Nachtbarke verbringen, du wirst in der Morgenbarke aufwachen, denn du bist der, der auf die Götter (hinab)schaut; es gibt keinen Gott, der auf dich (hinab)schaut. |
||
(7) |
de Vater des Pepi, Re, nimm diesen Pepi mit dir, um des Lebens willen, zu deiner Mutter Nut! |
||
(8) |
de Mögen die Türflügel des Himmels für diesen Pepi geöffnet werden, mögen die Türflügel des Wassergebiets (des Himmels) für diesen Pepi aufgetan werden. |
||
(9) |
de Es ist dieser Pepi (unterwegs) zu dir, damit du ihn belebst, denn du hast befohlen, daß dieser Pepi an deiner Seite sitze, neben Dwꜣ.w, im Horizont. |
||
(10) |
de Vater des Pepi, Re, befiehl dieser Msḫꜣꜣ.t, die an deiner Seite ist, daß sie veranlasse, daß ein Platz für diesen Pepi an der Großen Treppe unterhalb des Wassergebiets des Himmels frei gemacht werde. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 573" (Text-ID VLCHY3BD7ZG7XAFBRGRKAZGPMQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VLCHY3BD7ZG7XAFBRGRKAZGPMQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VLCHY3BD7ZG7XAFBRGRKAZGPMQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.