Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text VR6M3DN2CFCOJPCE6P6GSBK6YA
de [1] Jahr 9, Apellaios, Tag 7, erster Monat der Peret-Jahreszeit (= ), Tag 17, der Bewohner Ägyptens unter der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten Ptolemaios, er lebe ewiglich, dem Geliebten des Ptah, dem Sohn des Ptolemaios und der Arsinoe, der beiden Geschwistergötter; der Wab-Priester des Alexander, des Gerechtfertigten, und der beiden Geschwistergötter und den beiden wohltätigen Göttern Apollonides [2], der des Moschion, indem Menekreteia, die Tochter des Philammon, die Kanophore vor Arsinoe, der Bruderliebenden, war:
de Dieser Tag des Beschlusses:
de Die Vorsteher der Tempel, die Propheten, die Geheimnishüter und Gottesreiniger, welche [3] die Götter mit ihrem Gewand ankleiden, die Schreiber des Gottesbuches, die Gelehrten, die Gottesdiener und alle Wab-Priester sind gekommen aus den Heiligtümern von Ober- und Unterägypten, am 5. Dios, an dem das Fest des Jahresbeginns für seine Majestät begangen wird, und (am) Tag 25 in diesem Monat, an dem seine Majestät sein großes Amt [4] von seinem Vater empfangen hat, haben sie sich im Tempel der beiden Wohltätigen Götter, der in Kanopos ist, versammelt, sagend:
de
Da der König von Ober- und Unterägypten, Ptolemaios, er lebe ewiglich, den Ptah liebt, der Sohn des Ptolemaios und der Arsinoe, der beiden Geschwisterliebenden Götter, zusammen mit Berenike, seiner Schwester und <
de Sie sorgten sich zu jeder Zeit um die Belange des Apis und Mnevis zusammen mit allen göttlichen Tieren in Ägypten, die behütet sind.
de Sie gaben große Opfer und zahlreiche Rationen, [6] um sich um sie zu sorgen.
de Die Götterbilder, die die Elenden von Persien aus Ägypten fortgenommen hatten:
de Seine Majestät begab sich zu den beiden Ländern Asiens.
de Er rettete sie.
de Er brachte sie nach Ägypten.
(1) |
1 rnp.t-sp 9.t ꜣpꜣlyws sw 7 dp.j pr(.t) sw 17 n jm.j.w.PL Tꜣ-mrj ḫr ḥm nswt-bj.tj Ptwlmys-ꜥnḫ(.w)-ḏ.t-mr(.y)-Ptḥ sꜣ n Ptwlmys Jrsꜥnꜣ.t nṯr.DU-sn.DU wꜥb-n-Jlgsꜣjndrs-mꜣꜥ-ḫrw ḥnꜥ nṯr.DU-sn.DU ḥnꜥ nṯr.DU-mnḫ.DU ꜣpwlꜣnyds 2 pꜣ n Mwskyꜣn jw Mꜣnꜣqrꜣdꜣ sꜣ.t n Pylꜣmnꜣ fꜣi̯(.t)-dnj(.t)-nbw(.t) {n} m-bꜣḥ Jrsꜥnꜣ.t mr(.t)-sn |
de [1] Jahr 9, Apellaios, Tag 7, erster Monat der Peret-Jahreszeit (= ), Tag 17, der Bewohner Ägyptens unter der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten Ptolemaios, er lebe ewiglich, dem Geliebten des Ptah, dem Sohn des Ptolemaios und der Arsinoe, der beiden Geschwistergötter; der Wab-Priester des Alexander, des Gerechtfertigten, und der beiden Geschwistergötter und den beiden wohltätigen Göttern Apollonides [2], der des Moschion, indem Menekreteia, die Tochter des Philammon, die Kanophore vor Arsinoe, der Bruderliebenden, war: |
|
(2) |
de Dieser Tag des Beschlusses: |
||
(3) |
jw jm.j.PL-rʾ-gs.PL-pr.PL ḥm.PL-nṯr ḥr.j.PL-sštꜣ-ꜥb.PL-nṯr smꜥr(.w) 3 nṯr.PL m sṯ.t =sn sẖꜣ.w.PL-mḏꜣ.t-nṯr rḫ(.w)-jḫ.t jtj.PL-nṯr wꜥb.PL mj-qd =sn jy(.w) m jtr.t.DU Šmꜥ.w Mḥ.w jw Dyꜣws sw 5 jri̯.tw ḥꜣb wp-rnp.t n ḥm =f jm =f ḥnꜥ sw 25 m ꜣbd pn šsp ḥm =f jꜣw.t 4 =f wr.t m-ꜥ jtj =f jm =f twti̯ =sn r ḥw.t-nṯr n.t nṯr.DU-mnḫ.DU n.tj m Pgwtj j.jr-ḏd |
de Die Vorsteher der Tempel, die Propheten, die Geheimnishüter und Gottesreiniger, welche [3] die Götter mit ihrem Gewand ankleiden, die Schreiber des Gottesbuches, die Gelehrten, die Gottesdiener und alle Wab-Priester sind gekommen aus den Heiligtümern von Ober- und Unterägypten, am 5. Dios, an dem das Fest des Jahresbeginns für seine Majestät begangen wird, und (am) Tag 25 in diesem Monat, an dem seine Majestät sein großes Amt [4] von seinem Vater empfangen hat, haben sie sich im Tempel der beiden Wohltätigen Götter, der in Kanopos ist, versammelt, sagend: |
|
(4) |
de
Da der König von Ober- und Unterägypten, Ptolemaios, er lebe ewiglich, den Ptah liebt, der Sohn des Ptolemaios und der Arsinoe, der beiden Geschwisterliebenden Götter, zusammen mit Berenike, seiner Schwester und < |
||
(5) |
de Sie sorgten sich zu jeder Zeit um die Belange des Apis und Mnevis zusammen mit allen göttlichen Tieren in Ägypten, die behütet sind. |
||
(6) |
de Sie gaben große Opfer und zahlreiche Rationen, [6] um sich um sie zu sorgen. |
||
(7) |
de Die Götterbilder, die die Elenden von Persien aus Ägypten fortgenommen hatten: |
||
(8) |
de Seine Majestät begab sich zu den beiden Ländern Asiens. |
||
(9) |
de Er rettete sie. |
||
(10) |
de Er brachte sie nach Ägypten. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ralph Birk, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Kanopusdekret (Égyptien de Tradition)" (Text-ID VR6M3DN2CFCOJPCE6P6GSBK6YA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VR6M3DN2CFCOJPCE6P6GSBK6YA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VR6M3DN2CFCOJPCE6P6GSBK6YA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.