جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص VRLMBJSIX5D6JJAEZF5EGPQ2QI

  (1)

König mit Kobra auf einer Opferschale vor Isis

  (2)
Titel der Ritualszene D 8, 29.11

Titel der Ritualszene D 8, 29.11 1 ḥnk jꜥr.t ḏd mdw

de
Den Uräus darbringen. Worte zu sprechen:
  (3)
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)
de
Nimm dir die Kobra, Herrscherin, Herrin der Kobra, Gebieterin, Gottesschwester des Gebieters, Tochter von Herrschern, die den guten Gott erzeugte, ohne deren Wissen der Palast nicht betreten wird […].
  (4)
Identifikation des Königs D 8, 29.15

Identifikation des Königs D 8, 29.15 Ḥr.w ___ 5 nswt-bj.tj nb-tꜣ.wj ___ 6 zꜣ-Rꜥw nb-[ḫꜥ.w] ___

de
Der Horus 𓉘 𓊂, König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder 𓍹 𓍺, der Sohn des Re, der Herr der Erscheinungen 𓍹 𓍺.
  (5)
Rückenschutzformel D 8, 29.16

Rückenschutzformel D 8, 29.16 zꜣ m-ḫt =k mḥ(n).yt mn.tw m ḥꜣ.t =k

de
Der Schutz ist hinter dir, die Stirnschlange ist dauerhaft an deiner Stirn.
  (6)
Kobra mit unterägyptischer Krone bietet dem Horusfalken ꜥnḫ [und wꜣs] an Text bei der Kobra D 8, 30.2

Kobra mit unterägyptischer Krone bietet dem Horusfalken ꜥnḫ [und wꜣs] an Text bei der Kobra D 8, 30.2 Wꜣḏ.t ḏi̯ ꜥnḫ wꜣs

de
Wadjet, die Leben und Macht gibt.
  (7)
Identifikation der Isis D 8, 30.1
(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)

Identifikation der Isis D 8, 30.1 7 ḏd mdw jn [Ꜣs.t] wr.t [___] 8 [___] Jwn.t nbw.t pꜥpꜥ.t m pr-nbw(.t)

de
Worte zu sprechen durch [Isis], die Große, […], [die wohnt in (?)] Jwn.t, die Goldene, die im Goldhaus/Haus der Goldenen geboren wurde.
  (8)

untere Randinschrift siehe Szene 14, gemeinsame Randinschrift

 (1)



    König mit Kobra auf einer Opferschale vor Isis
     
     

     
     
 (2)



    Titel der Ritualszene

    Titel der Ritualszene
     
     

     
     



    D 8, 29.11

    D 8, 29.11
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schenken

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Uräus

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Den Uräus darbringen. Worte zu sprechen:
 (3)



    Ritualformel

    Ritualformel
     
     

     
     





    2
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    nimm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    epith_god
    de
    [Name des Uräus]

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    epith_god
    de
    [Name des Uräus]

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrscherin

    (unspecified)
    N.f:sg


    epith_god
    de
    Gottesschwester

    (unspecified)
    DIVN





    3
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    eintreten

    Inf
    V\inf





    4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Palast

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    wenn (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Nimm dir die Kobra, Herrscherin, Herrin der Kobra, Gebieterin, Gottesschwester des Gebieters, Tochter von Herrschern, die den guten Gott erzeugte, ohne deren Wissen der Palast nicht betreten wird […].
 (4)



    Identifikation des Königs

    Identifikation des Königs
     
     

     
     



    D 8, 29.15

    D 8, 29.15
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN





    ___
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    5
     
     

     
     


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg





    6
     
     

     
     


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg
de
Der Horus 𓉘 𓊂, König von Ober- und Unterägypten, der Herr der beiden Länder 𓍹 𓍺, der Sohn des Re, der Herr der Erscheinungen 𓍹 𓍺.
 (5)



    Rückenschutzformel

    Rückenschutzformel
     
     

     
     



    D 8, 29.16

    D 8, 29.16
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Stirnschlange des Königs

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    fortdauern

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Vorderseite

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Der Schutz ist hinter dir, die Stirnschlange ist dauerhaft an deiner Stirn.
 (6)



    Kobra mit unterägyptischer Krone bietet dem Horusfalken ꜥnḫ [und wꜣs] an

    Kobra mit unterägyptischer Krone bietet dem Horusfalken ꜥnḫ [und wꜣs] an
     
     

     
     



    Text bei der Kobra

    Text bei der Kobra
     
     

     
     



    D 8, 30.2

    D 8, 30.2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herrschaft; Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Wadjet, die Leben und Macht gibt.
 (7)



    Identifikation der Isis

    Identifikation der Isis
     
     

     
     



    D 8, 30.1

    D 8, 30.1
     
     

     
     





    7
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Wort

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    8
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    place_name
    de
    Dendera

    (unspecified)
    TOPN


    epith_god
    de
    die goldene Himmelskuh (vor allem Hathor)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_4-lit
    de
    gebären

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Haus der Goldenen (Tempel von Dendera)

    (unspecified)
    PROPN
de
Worte zu sprechen durch [Isis], die Große, […], [die wohnt in (?)] Jwn.t, die Goldene, die im Goldhaus/Haus der Goldenen geboren wurde.
 (8)



    untere Randinschrift
     
     

     
     



    siehe Szene 14, gemeinsame Randinschrift
     
     

     
     
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Alexa Rickert؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٥/٣٠)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Peter Dils، جمل النص "Szene 13, Kobra darreichen (D 8, 29-30)" (معرف النص VRLMBJSIX5D6JJAEZF5EGPQ2QI) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٠.٥.٢، ٢٠٢٦/٤/٢۳ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VRLMBJSIX5D6JJAEZF5EGPQ2QI/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)