Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text VTCRPIX3KFG4HKMEVBRXFYJPHM
en His Majesty did this for his servant, because I was loyal.
en He made me a trusted one of His Majesty in Armant, the first (city) of his nomes.
en The wise and the ignorant loved me,
en everyone praised god [for me] and prayed to those who remain on earth (?; oder: und betete für mich, dass ich auf Erde dauern würde), because His Majesty praised me more than any others who grew up in this city.
en I was one who brought up the child and buried everyone old and miserable (?).
en I gave bread to the hungry and clothes to the one who was naked.
en
I was the son of Neper, the husband of Tayt,
one for whom Sekhat-hor made cattle exist,
a possessor of riches, consisting of every precious stone from (?) the birthplace of Khnum, the maker of people.
en In year 25 came a low flood,
en I did not let (my) nome hunger,
en I gave to it weak barley and emmer.
(11) |
en His Majesty did this for his servant, because I was loyal. |
||
(12) |
en He made me a trusted one of His Majesty in Armant, the first (city) of his nomes. |
||
(13) |
en The wise and the ignorant loved me, |
||
(14) |
en everyone praised god [for me] and prayed to those who remain on earth (?; oder: und betete für mich, dass ich auf Erde dauern würde), because His Majesty praised me more than any others who grew up in this city. |
||
(15) |
en I was one who brought up the child and buried everyone old and miserable (?). |
||
(16) |
en I gave bread to the hungry and clothes to the one who was naked. |
||
(17) |
en
I was the son of Neper, the husband of Tayt, |
||
(18) |
en In year 25 came a low flood, |
||
(19) |
en I did not let (my) nome hunger, |
||
(20) |
en I gave to it weak barley and emmer. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sätze von Text "Stele des Mentuhotep (London UC 14333)" (Text-ID VTCRPIX3KFG4HKMEVBRXFYJPHM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VTCRPIX3KFG4HKMEVBRXFYJPHM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VTCRPIX3KFG4HKMEVBRXFYJPHM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.