Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte VXZYVXJB6BHBBEAB26YSB5S6AQ

links vom Kopf (Objektperspektive), oberhalb der Schulter zwei, vielleicht urspr. drei, stehende Götter, zum Kopf hin orientiert

links vom Kopf (Objektperspektive), oberhalb der Schulter zwei, vielleicht urspr. drei, stehende Götter, zum Kopf hin orientiert

1. stehender Gott ibkisköpfig, mit komplexe Atefkrone, der seinen vorderen Arm ausstreckt

1. stehender Gott ibkisköpfig, mit komplexe Atefkrone, der seinen vorderen Arm ausstreckt Ḏḥw.tj

de
Thoth.
2. stehender [Gott] nur eine Feder der Doppelfederkrone ist erhalten

2. stehender [Gott] nur eine Feder der Doppelfederkrone ist erhalten Jmn-Rꜥw Kꜣ-mw.t=f

de
Amun-Re, Stier-seiner-Mutter.
3. stehende Gottheit

3. stehende Gottheit komplett zerstört

unter den stehenden Göttern zwei leere Kartuschen

unter den stehenden Göttern zwei leere Kartuschen ___ ___

rechts vom Kopf (Objektperspektive), oberhalb der Schulter

rechts vom Kopf (Objektperspektive), oberhalb der Schulter komplett zerstört




    links vom Kopf (Objektperspektive), oberhalb der Schulter
     
     

     
     



    zwei, vielleicht urspr. drei, stehende Götter, zum Kopf hin orientiert
     
     

     
     



    1. stehender Gott

    1. stehender Gott
     
     

     
     



    ibkisköpfig, mit komplexe Atefkrone, der seinen vorderen Arm ausstreckt

    ibkisköpfig, mit komplexe Atefkrone, der seinen vorderen Arm ausstreckt
     
     

     
     


    gods_name
     

    (unedited)
    (invalid code)
de
Thoth.



    2. stehender [Gott]

    2. stehender [Gott]
     
     

     
     



    nur eine Feder der Doppelfederkrone ist erhalten

    nur eine Feder der Doppelfederkrone ist erhalten
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Stier seiner Mutter

    (unspecified)
    DIVN
de
Amun-Re, Stier-seiner-Mutter.



    3. stehende Gottheit
     
     

     
     



    komplett zerstört
     
     

     
     



    unter den stehenden Göttern

    unter den stehenden Göttern
     
     

     
     



    zwei leere Kartuschen

    zwei leere Kartuschen
     
     

     
     


    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg


    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg



    rechts vom Kopf (Objektperspektive), oberhalb der Schulter
     
     

     
     



    komplett zerstört
     
     

     
     

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, phrases du texte "Bildbeischriften" (Identifiant de texte VXZYVXJB6BHBBEAB26YSB5S6AQ) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VXZYVXJB6BHBBEAB26YSB5S6AQ/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)