Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text W4DWYEU4EJHEFFNQIJN4N3M7SU

9 Die dritte Barkenstation

9 Die dritte Barkenstation

Die Personifikation

Die Personifikation 1 zerstört

de
[…]
Die Beischrift

Die Beischrift 2 ḏi̯ =s ꜥnḫ nb

de
Sie gibt alles Leben.
de
Rede: „Ich habe dir jeden Fangertrag (und) jede Sache, die es dort gibt, mitgebracht.“
Es fehlen zwei Blöcke

Es fehlen zwei Blöcke

de
[… … …]
Sektion 5 Block 220+20

Sektion 5 Block 220+20

Block 220

Block 220

1 8. oberägyptischer Gau

1 8. oberägyptischer Gau

Die Personifikation

Die Personifikation 1 Tꜣ-wr

de
Ta-wer.
Die Beischrift

Die Beischrift 2 ḏi̯ =f ꜥnḫ ḏd wꜣs nb

de
Er gibt alles Leben, Dauer, Wohlergehen.



    9
     
     

     
     



    Die dritte Barkenstation
     
     

     
     



    Die Personifikation
     
     

     
     



    1
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[…]



    Die Beischrift
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Sie gibt alles Leben.



    Die Rede
     
     

     
     



    3
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    mitbringen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Fangertrag

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg
de
Rede: „Ich habe dir jeden Fangertrag (und) jede Sache, die es dort gibt, mitgebracht.“



    Es fehlen zwei Blöcke
     
     

     
     
de
[… … …]



    Sektion 5
     
     

     
     



    Block 220+20
     
     

     
     



    Block 220
     
     

     
     



    1
     
     

     
     



    8. oberägyptischer Gau
     
     

     
     



    Die Personifikation
     
     

     
     



    1
     
     

     
     


    place_name
    de
    Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN
de
Ta-wer.



    Die Beischrift
     
     

     
     



    2
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen; zeigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Er gibt alles Leben, Dauer, Wohlergehen.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Sätze von Text " "Oberägypten"" (Text-ID W4DWYEU4EJHEFFNQIJN4N3M7SU) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W4DWYEU4EJHEFFNQIJN4N3M7SU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)