Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text WNQRLHOOKRDWPDHECXVG4326BQ

  (1)

de Zu bringen bzw. Gebracht:

  (2)

de 1 Renen-Kalb (als) totes Opferrind ("Ausgestrecktes").

  (3)

de 1 Rind (als) totes Opferrind ("Ausgestrecktes").

  (4)

2.2 hbn 3.2 1

de 1 Heben-Antilope.

  (5)

4 Zeichenreste



    1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    (unclear)
    V(unclear)

de Zu bringen bzw. Gebracht:



    2.1.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [teilzerstörtes Wort; wohl Opferrind]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de totes Opferrind ("Ausgestrecktes")

    (unspecified)
    N:sg


    3.1.1
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de 1 Renen-Kalb (als) totes Opferrind ("Ausgestrecktes").



    2.1.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Rind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de totes Opferrind ("Ausgestrecktes")

    (unspecified)
    N:sg


    3.1.2
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de 1 Rind (als) totes Opferrind ("Ausgestrecktes").



    2.2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [eine Antilope]

    (unspecified)
    N.m:sg


    3.2
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de 1 Heben-Antilope.



    4
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "pBerlin P 15725 A verso (48 E)" (Text-ID WNQRLHOOKRDWPDHECXVG4326BQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WNQRLHOOKRDWPDHECXVG4326BQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)