Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text WQNCFLQSGZDFTHBKQ7INU26H54
de [Worte sprechen:]
de Jemand ist emporgestiegen: [dieser] Pepi [ist emporgestiegen].
de [Die Herrin von Dep hat gejubelt], das Herz der in Elkab Wohnenden hat sich gefreut an jenem Tag, [an dem Pepi zum Platz des Re] emporgestiegen [ist].
de [Pepi hat sich diesen] deinen Lichtglanz [als Treppe unter seine Füße gelegt], [...].
de [...], [sie wird] ihre Brust diesem Pepi geben, damit dieser Pepi an ihr [sauge].
de "Mein Sohn", sagt sie.
de "Nimm dir [diese meine] Brust und [sauge] an ihr", sagt sie, "[denn du bist nicht zur (vollen) Anzahl] deiner Tage [gekommen]."
de Der Himmel sprach, [die Erde zitterte, die Götter von Heliopolis schauderten(?) bei dem Geräusch] des Opfers (niedergelegt) vor [diesem Pepi].
de [...]
de [Siehe, dieser Pepi ist gekommen; siehe], dieser [Pepi] ist gekommen.
(1) |
1107a P/A/S 64 [ḏ(d)-mdw] |
de [Worte sprechen:] |
|
(2) |
de Jemand ist emporgestiegen: [dieser] Pepi [ist emporgestiegen]. |
||
(3) |
de [Die Herrin von Dep hat gejubelt], das Herz der in Elkab Wohnenden hat sich gefreut an jenem Tag, [an dem Pepi zum Platz des Re] emporgestiegen [ist]. |
||
(4) |
de [Pepi hat sich diesen] deinen Lichtglanz [als Treppe unter seine Füße gelegt], [...]. |
||
(5) |
de [...], [sie wird] ihre Brust diesem Pepi geben, damit dieser Pepi an ihr [sauge]. |
||
(6) |
de "Mein Sohn", sagt sie. |
||
(7) |
de "Nimm dir [diese meine] Brust und [sauge] an ihr", sagt sie, "[denn du bist nicht zur (vollen) Anzahl] deiner Tage [gekommen]." |
||
(8) |
de Der Himmel sprach, [die Erde zitterte, die Götter von Heliopolis schauderten(?) bei dem Geräusch] des Opfers (niedergelegt) vor [diesem Pepi]. |
||
(9) |
1111a 1111b 1111c |
1111a zerstört 1111b zerstört 1111c zerstört |
de [...] |
(10) |
de [Siehe, dieser Pepi ist gekommen; siehe], dieser [Pepi] ist gekommen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 508" (Text-ID WQNCFLQSGZDFTHBKQ7INU26H54) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WQNCFLQSGZDFTHBKQ7INU26H54/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WQNCFLQSGZDFTHBKQ7INU26H54/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.